(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Devises et emblemes, anciennes et modernes : tirées des plus celebres auteurs, avec plusieurs autres nouvellemt, inventées et mises, en latin, en françois, en espagnol, en italien, en anglois, en flamand et en allemand"

-L I E> R.AR.Y 

OF THE 
UNIVER.5ITY 
Of ILLI NOIS 

x808.8 
L131d 
1693 



RARE 800K ROOM 



IL 






\ 







DEVISES Wl 

i. Un Vaiflcau en Mer , Non dormit qui cuflodit , Qui le gouverne , ne dort pas, Chi 
là cujtodifce non dorme , Quienlogovierna noduerme , Die 't bevvaart , enfjaaptniet, 
He tbac governs it,does not fleep , Der es bevvahrt Jchliifft nient. 

z. Un Soleil fur une Chauve-Souris , Potins mtriquam abjtinere, Plutôt mourir, que 
s'abftenir , Piii pre\lo morir e-, che ajtener(i , Mas prefto morir que abdener , Liever fier- 
yen, als onthouden, Ratherdye than hold up, Liebcr jierben als aufhoren. 

3. Une Epée environne'e d'une branche d'Olivier , Utroqueclarejcere pulcrum, Bon- 
ne pour la guerre & pour la paix, Son per la pace. è per laguerra , Soy por la guerra y la 
paz, Vbor -vredey en oorlog, 1 am for vvar and peace, icb bi'nfùr fried und Itrieg. 

4. Une Epe'e qui coupe unSerpenr, Dum[birojbero, Pendant que je refpire, j'efpere, 
Spcro mentre refriro , Efpero mientras relpiro , Tervvyl il{_leef , hoop //^, 1 hope as long 
al I live, hh hoffe folang icblebe, 

5. Un Aigle, Dur. in Hojtes pariter & clypeus .Conducteur & pareillement défendeur 
de la guerre, Difenfora t è condottrice contro ir.emice . Defcndidor y conduzidor contra los 
enemigos, Bejlierer enbef cher mer , t étende vijanden , A leader and defender againft the 
ennemies , Ein fùhrer und befcbïit\er vviederdiefeinde. 

6. Une Etoile environne'e de flèches, jP^u tuas Domine demonflramihi, Seigneur,mon- 
rre moi tes voycs,Signore dimojlraci le tuejlrade, Sennor moftrad nos tus caminos, Hee- 
■fC,toontmy Uvve vvegen,Lord shevv usthy wages, Herr ^eiguns deine >>vege. 

7. Un Balon, Perçu [fus elevor, Plus je fuis frape, plus je m'éleve , Piiipercojje ,piùmi 
follevor Quanto mas foy abatido tanto mas me levanto, Hoe meer it^reflaagenvvord, hce 
meer ik_my verkef, The more Iam Bcaten, the more Irife , le mehrich gefchlagenvver- 
de, le mehr heb ich mich auf, 

S. Un Diamant frape' de deux Marteaux, Semper adamas, Toujours de même, Sent- 
pre infràngibile, Siempreinfrangible,e^/(>«o>JVcrirce/^/^ Alvvays. the famé, zÂlteit 
dcrfelbe, 

9. Un Lion devoranr un Singe , Adihi medcla , C'eftmarecompenfe, Menitatari- 
covwen 4, Efta es ini recompen'a merecida , Ditis myn belocning , Thisis the reward I 
deferved, Dis ifl ment fard'ienter lohtt. 

10. Un Chien dans les flammes , I>itrc]ud.i files , La foi intrépide , L'a cor agio fa fede, 
La fç atrevida, Onbevrefde rrovv, The fear'es faidi, D:eunvcrz.igtetreu. 

1 1. Deux mains tenant une Couronne d'Epines, Vriùs moriquam fidem fallerc > Plu- 
tôt mourir que manquer de foi, Piâtojh morire, che manette di ede , Malt prefre morir 
que quebrar la lé, Liever fterven, als trouwbrcken, Rathcrdje, than to dieak his truft , 
Liebcr jrerben als untreufein. 

ix. Plufieurs Balons , Non niji venxus , Tout eftde venr , Tutta è âtvcnto , Todocs 
viento, Niets als Wir,à> Nochir.e but Wind, Nichts als Wini* 



CHOISIES. 




A % 



3 DEVISES 

i. UnE!efant> Inmefpesomnis , Je n'efpérericn, fïnonde moi (cul, Konfperomên- 
tcchedame jolo , No aguardonadaque de mi mifmo , ll^en boop nitts , danvanmyal- 
leen , 1 hope nothing but of my felf , /c/j verhojjc nichts, als von mit felbjt. 

i. Un homme qui fe fait traîner dans un Chariot attelle de deux Lions , Etiamfero- 
cifjimos dnmart, L'homme (âge dompte les plus furieux , L'homojaggiopttol venir a fine di 
tutte le cofe, El hombre fabio puede venir à fin de todas la cofas , Den'Wy^e Man temt 
end"\vi»?t de ivreedflen , A wifè man rames the wildelt bcafts , Ein weifer Menfch zàhnct 
auch dievvild[lenihiere. 

3 . Un Vaifleau en Mer qui arrive à pleines voiles dans le Port , Spesprox ; ma, Son dé- 
fît eil lur le point d'e'tre accompli , Lafuafperanxajta per effere cempita , Zyn vvenfch 
ftàat vetvult te vvorden, His vvishes are lobe accomplished, Seine vviiiifchc vverden 
erfiillet vverden. 

4. Un Hercule affis avec fes armes ordinaires, & un Enfant arme' qui l'attaque, Te - 
méritas, C'eft une Témérité que cette Infulce, Emahfenfatatemeritd t Esunaloca 
temeridnd, Vermeteie aanranding, A fonlish rashnes. Ein nkrrijche [reibbeit, 

< . Un Lion attaqué en vain de plufieurs petits animaux , Temeritas, Us ne favent ce 
qu'ils font, Nonjannoquellocbef'anno , Nofaben aqucllo que hazen , Zyvvenennict 
ivat [y dof»,They don 'tknovv vvhatthey do,SievvifJcnnicht'\vas fiethu>\ 

6. Un Homme armé & un habillé en homme de Juitice, Unttm, nihil, duos plurimum 
poffe , Un des deux ne peut rien faire feul , mais ils peuvent tout étant cnfemble, Uno 
fci'.ZA l'altro non val niente , Uno fin el otro no vale nada , Een van beyde vermaç alleemg 
r.iets, Th' onewithour t'other can do nothing, Der eine kan nichts thun ohndenamlern. 

7 . Un Ele'frnt > P<ir viribm virtus , J'ai de la force & de la vertu également , La mit 
'iorxa, e pari alla mia virtù. , Mi fuerza es ygual a mi virtud , Geiyl^kragt en deugd, My 
fhength îs likc to my vertu , Meine lyafften find geleich meinertuçend. 

8. "Une Fofîe pour enterrer un Mort au pied d'une Borne , Hic terminas habet , Il 
- faut s'arrêrcr là , Qtiifi détermina , A qui cftà fu determinacion , Hicrmoetmenftill hou- 
den-, Hère you muftitop, Hier mus man jlill fteken, 

9. Un jeune Homme qui femiredans une Fontaine, Philautia, Amour propre, Se- 
invavhife dife medemo , Se enamora de (\ mifmo , Eygen liefden , Love to iiirn felf , Eigen 

liebe. 

10 Un Soucy ouTournefol regardant le Soleil , No" inférera fcquutus , Te"ne cher- 
che point une chofe de peu de conféquence, Nonfeguirodr pi:ipiccioli , Nofcguirède 
mas' cheouhos , !({_ en zoel^ de dirgen van Weynig belar.g niet , 1 don '1 look lor fmall 
iïyn:eïS,Ichfuche keine fchlechte jacken- 

1 1 . Une Chèvre qui eft tétée par un jeune Loup , Sibt damna parât , Elle travaille à 
ù ruïne , Nutri/ce cbi la dijlruggerà, «Se cria quien la dettruirà , Sy verdit aan haar ver- 
lies, Sue Works at hctovvn damage, Sie tbut \ich felbfi Jcbaden. 

1 z.Une Femme maigre coiffée avec des Serpens,& ayant un Bâton d'Efpine,/»v/'«//«, 
Ç'cft l'Envie, Que[l' e t'Invidia, Aquefra es embidia , TisdeNyd, T* isEnvy, Es ijt 
derneid. 

13 Un Loup qui veut dévorer un Chevreuil, &qui le quitte pour aller prendre un 
Mouron qu'il manque , ObUvio paupertatis parens ; C'eft le moyen d'être fruftré , que 
d'oublier ce qu'on a à faire, Chipiùabraccia mancojiringe , Quien mas embrafamenos 
aprieua , Menvverdbedroçen, alsmcn^yne^aikenverjuant , A man lofes ail by cove- 
ting ail, Dcr vie! Hajen nacb ]aget,janget eicbteincn. 

14. Un Satire affisau bord d'un Bois, Luxuria, Luxure, Il Lujfurhfo, El Luxuriofo , 
De IVeliuftigheijd.LnxUTytGeilbeit. 

1 5 , PloneUrs Oifeaux qui volent vers un Céri fier chargé de fruits, Parafai, Ce font 
desparafîtes, Sono li Jifiruttoriparafiti,Son losdefrruidoces que todoparafî le. quieren, 

T*> Lofftuiters, They arcfmell feafts , EsjindS<.bmoratvr. 



CHOISIES. 




4 DEVISES 

i. 'Une Balance dont un bafïîn trébuche, Vacua cedit iE\lc tire du côtét]uieftle plus 
chargé , Pende doveptàpe/a, Cuelga adonde mas peza, Dacr/y meer vvegt, daar daeltjy, 
Hovv hea vier ic is, the lovver it rails , Veffchware theiigehet nieétr. 

i. Un Châtaigne* chargé de fruits,^/a»^«r w/o//ù d«r/j, Douccu r a une écorce dure, 
Sicopronocon ledure letenere, Se Cubren cou las duras las ciernas, "Tfoetfchuilt onder een 
hardefcborjjè , The fvveet is Cover 'd under a hard shell, Dasfùfle ifi verboxgen unter dem 
harten. 

j, Une Caflolette enflammer, D«w/>/.irf<z;« peream-, Je ne me fouciepas d'être cen- 
fumée. pourvu queje fois.agréable , Son btipovera quando pin agradi/co , Quando mas 
agradefeo foi mas pobre, ^ls ikjnaer behaeg-, laet ikjnaer vergatuv, Provided I pleale let 
me perish, Lajt mich vergehen, vvan ich nurge faite. 

4. Deux mains qui tiennent un nœud par les deux b6ut4.Se dilatandofirtnant, En s'e'- 
loignant elles le ferrent, Si jlringe quando jiallontanano , Se aprircaquanto mas iealeja, 
Hoe mcerhoejtyver > The harder it is pull'ed , the ftiffer it is, Je mekr gezogen, Jctteif- 
fer. 

5. Un Amour forranr d'un coeur avec fon arc & fa flèche, pour tirer apre'sun autre 
cœur , TetangcreMolo , J'en fors pour vous toucher , Efcoper ferire , Salgopara herir, 
1/^ kpm' er uit , omute raet^çn , I corne out to ftrike you , Icb komme htraus um eucb *« 

'"'#'• . -, ' , ' 

6. Une Horloge a conrrepoids, Ex pondère motus , Son mouvement vient de fon 

poids , Ilmoto vioidaljuo pefo , Su movimento viene de fu pezo, Vit ketgeivicht \yn be- 
"weging, lu heavinefs is its moving, ^4us dem gewicbt feine bewegung. 

7. Un mords de cheval, .Régir O* corrigit, Il couduic & il redrelle , P\eggc è corregge , 
Rijeycorije, Hy leyd enhyverbetert , le leadsandamends , Er fubretuudverbejjert. 

8. Une Montre, Motibus arcanis , Elle marche avec des mouvemens fecrets , 
Camina con imoticelejti , Anda con movimientosCelefter > Met geheymen beyvegtugen ,• 
With (ecret comotions, Mit gebeimen be'Wegungen. 

9. Un Soleil, NonfibifedMundo., Il ne luit pas pour lui, mais pour l'Univers , Non 
ri/plendeper lui, ma per il Monde , No refplandefe por el , mais por el mundo , Niefvoor 
j'ghfelfs, maer voor de ivere/d, Not for ones felf , but for the world , Siefcheinefitr fich 
nicht. fonder» fur andere. 

10. Un Arbre de Baume diftillantpar des incifions qu'on lui a faites, Vulner or ut fa- 
nem , On me blefle pour gue'rir, Sonjeritoper guarire , Soi herido para fanar, Icl^benge- 
qiifjt om te ge wee/r>i,Wounded to Cuve, Man ver'Wundet mich um %ugenefen. 

11. Deux Amours frapans fur une enclume un fer chaud > Tundamus dum calidain- 
cus , Profironsdu temps, Piojittiame de//rwp0,Aprovechamonosdel tiempo, Menmoet 
den tyd met voorby laatengaan We muft not let pafs the time, Man mus dus eyfen febmie- . 
cleav>eilsWarmi{l. 

ii. Une Citadelle au milieu des eaux , agitant & cuflodiunt , Elles me frapent & 
me défendent , Mi combattone , e midifendono , Me combaten y me defienden , Sy (laen } 
maer j'y verfter/^en, They ftrike, but they ftrengthen , Es/chUgtaberes(Urcl(t mich. 

13. Un Scorpion, Morte medetur , Il guérit, en mourant, la playe qu'il m'a faite, 
Gukrifce lapiagha che hàfatta morendo , Sana la laga que hizo, muriendo , Door/yn dooà 
de genefinç, B y his death the healing, Durch feinen todt geneslen. 

14. Un Oranger dans fa caille ,& le Soleil au defTus, Tenonvidcnsmoriar , Sans toi 
je meurs , Privo di te moriro , Murirè fin ti , Sonder « moct ityterven, I muft dye wit- 
hout you,Ohneeuchftirbicfl. 

15. Un Cep de Vigne pleurant, Pofî lachrymas fruBus , Apres les larmes les fruits, 
Doppû le lagrime i frutti , Defquedelaslagrimaslasfrutas, Na de tranen devruchte>i> 
After tears çomes fruit , Nacb den thranen k$mt diejrucht. 



C HO I S I E S. 




5 DEVISES 

i. Un Aigle au deflus d'un niïagc charge d'éclairs & volant au deflus d'une barcric 
de Canons , Neutra timet , E1K- ne craint ni l'un ni l'antre, Ken terne r.c l*u»o,nc l'ultra , 
Notçmeniàunoniàotra , Zy vreefc nog d'een nog d'anier , He fears neither l'one 
nor t* o;.hcr,fdrchtet noch dus eine r.ocb dai andere. 

z. Une Girouette ,Paratus ad omnia , Bonne à rous terni, Preparataàtutti ■> Prcpa- 
rado à todos los biemos , Tenalle tyden en IVmden gerced , Rcady and fie for ail feafont 
and Weachers, Bereit z" allen zeiten. 

3. Un Amour au deflus d'un feu de paille, Quod cita fit, cito périt, Chofe hâtée n'eft 
pas de durée, Prejio acec/o , prcjlo fpento , Prefto encendido , y prefto apa^ado , 
Haji verkjegen , haft Verloren , Soon go: , foon loff > Ein dmg m der eyUrvvorben , dau~ 
retnicht la -g. 

4. Un Amour tenant un mafque devant Tes yeux , Simularemeum , H faut feindre, 
Si ajconde dijjimulando , Diflinmlando feefeonde, Menmoetveyn^en , YoumuftdiP- 
fcmble , Man mus dijjimitlt'ercn. 

5. Un flambeau allumé , Lucetinter.ebris , 11 éclaire dans la nuit , z^illumia nelie 
ténèbre , Alumbra alas cuiicblas , Syltgt inde nagt , lt lights by nigt , Sie leuchtet des 
nachts. 

6. Une CafTolette fumante , Utile dulci mifcet , Elleeft utile& agréable, De utilità.e 
d'agradimento , De Provecho y de agradecimienco , Nut enangenaam , Profitable and 
agréable , Nùtzhch und angenebm, 

7. Une Etoile du Firmament, C<elo bdtret , folo lacet, Elle eftattachéeauCiel , 
& brille fur la Terre , Lucenteal Cielo, e brillante alla-Terra ,Relucientc al Cieloy ref- 
plandecicnteéla Tierra, Zy is aanden Hemel, en zy jchijnt op d'aarde ,The is atrhe sky, 
and shines upon Earth , 

8. Une Caifle de Tambour , Sine | remit» nih il , Elle cft inutile , fi elle ne fait du 
bruit, E inutile fe no fà romore , No vale nadafcnohazcruiddo , Zy is onnut zonder 
geraas, She is good for nothing vvithout a noife, Sie ijl nicbtgut ohngetos. 

9. Un Amour portant une Colonne , foulant une Bêche & une peau de Beuf , -Kul- 
li cupiat cefjifje labori , Rien ne me grève, Ognifaticaèlieve, Cada trabajo es lixero , 
'Tcn is niet zivaar, Any labour is eaf y to me, Es fait mir nichtjcb'wer. 

10 Un Melon, Unus ex multis. Un parmi plufieurs , Un permezzo gli aliri , Uno por 
rrediode losorros,£e«ondfr <i//f.r,Oneamongall, Emerunter allen. 

n. Un Choux pommé, De meaalbedine duritat , Ma fermeté vient de ma blan- 
cheur, La mia durczz<*damiabianchezza , Midureza di mi blanqueza , Mynbardi- 
gbeyd kpmt van dat il^vvit ben, Mjyhardnes cornes from my vrithenes , Mcine tarte 
koiut van meincr vveifje. 

1 z. Un Amour tenant un Flambeau la fhmme en bas, & percé d'une Flèche, Quod 
nutrit extingùitur , Ce qui me nourrit , m'éteinc , Cr.i minutée mi uccide , Amata lo que 
alccha,'jrgpewwjy voedybluslmy uit, That putsmeout, Wichnurrisfcesme , Dasnucb 
ernahret , lojcbet micb aue. 

1 }. Une YLqmette , Nifi fujlitiam qtaero , Je ne cherche que la JufHce, Noncerceehe 
la Giujlitia, No bufeo ocro que la Ji'fticia , If^en zocl^niets als de regtmatigbeid , 
lfcekbut Jultfce, leb fu.be nur die gerecbtigkeit. 

14. UnCorpsdeCuiralTc, tfrtusmelioraminiflrat , La Vertu donne les meilleures 
armes , La tne?Lcr di tittte le armi e UVirtîi > Lamejor de todas las armas cslaVirrud, 
De deugd bejclietdc bejle Wapenen , Verrue finds the beft Arms , Dietugend Ferfcbaffet 
diebejie lïaffen. 

15. Un Phénix, Sine Secundo, ïl elf fans fécond , Efenxa pari, No tien feguudo , 
Zonder vveergaa , He has not his hke, Ex hatjeinesgleichen nicht. 



CHOISIES. 




B 



6 DEVISES 

i. Un Epcrvicr rongeant fon grelot, Famanocrt, Son bruit lui nuit , Il fuorumore li 
noce, Si roido le dnuzbâxo, Syn geraas bren^t hem fchade , Hisnoifeis hurtfull tohim, 
Sein getoos i{l ihm jchàdlich. 

i. Le Caméléon, Sublucclues , Sous le miel le fiel, Sottoil-dolcel'amaro, Debaxodel 
dulce el amargo, Onder de honingde galle, Among hony the gall,U«fer demhonig diegalL 

3 Les Forces fur une pie'cede Drap, Deirahit Cr décor at,El\c re'tranche, mais aufli el- 
le embellit, Siconfuma ma s'abbeli/ce, Se confume mas fe haze mas bella, Sy neemt yeegh, 
om te verK'tren, They take away to adorne, Sie nimt "\veg um ans ^u^icren. 

4. Le bout d'un Batteau, dont la rame fe voiant dans l'eau nous paroit tortue, Fal- 
limur opinione, Nôtre opinion nous trompe,Z<x nojfra opinione ci /«g<j«Hd,Nueftra opinion 
nos engaiia, Onfefirmen bedriegen ons t O\it mind deceives us t U'ijere meimwgbetriegt uns . 

5 . Deux Aigles gardans les foudres de Jupiter, Pnejidi* Majeftatis,Ga.i des de la Ma- 
jefte' , Giiardiane délia. Adaejià , Las guardadoras de la Mageftad, Syhefcbermen de hoog- 
'K>aardigheyt, r Tkey défend the Worshipfulnels, Schildtder Maje[l<et, 

6. Une Lunettre d'aproche regardant un point à la mailuë d'Hercules, t^iugetO' 
w/'«Mi>,L'Envie eft elle- même fon Bourreau, L'Invidia è la carnef.ee di/e {Ufja, La invidia 
es la Conlumfion de fi propio , Denijdisdebeuivanfiçhjelfs , Envy isahangmanto 
it (clf, Der neidtfchadet feinem eigen Herren. 

7. Une Fontaine dont une main artère le cours, Vires alit , Il repare les forces > 
^iumenta le for ze, Alimenta la fuerça , Ry vemieHivt de Krachten, Hc revives the 
Itrength, Er erfrijehet die Kjâjften. 

S. Une Couronne furune colonne, Exijlimatione nixa, Appuye'e fur la Réputation. 
^Appogiatafopralariputatione , Aiimadafobrelarcpucacion , Gesleunt op de fame,TtU' 
Ikd upon Repuration, Gelehnt aufdie ehre. 

9. L'Outs plongeant une ruche dans l'eau, Confilia média fugienda , .Point de milieu , 
Nicnte di ptù bona, Nada de mas bueno, Men moet de middeljlen raadt meiden , Men mut} 
avoid the middle, Mcide das mittels7epiïnc~lkin. 

10. Une main tenant un compas, ÇuiÀjccrctisabormubus, Celui qui alefècreta 
xow,Chihà ilfegreto ha tutiô, Qui en teene el fecreto tienc codo , Die 'tfecret heeft, heeft 
AÏles-tHc thathath thefecrer, hath ail, Der dus jecret hat,hat ailes . 

11. La Terre fe rencontre entre le Soleil , Prœfentianocct., Sa pre'fencenuit , Stio 
prefex\(i , è nociva , Su prefen za lo ccnfûma , Haar tegenivioidigheyt Lrençt fchade , lts 
ptefeuce is hurtfull, Ihr gcgenvvœrtigkeh Jchadet. 

iz. Une Rivière fe (epaianc en plufienrs ruifTcaux , Difmnclis vi'ribus , Les forces di- 
vile'es , Le}or\e jondivife , Las fuerças cfparcidas , De kruchten nynxan mal/mander > The 
ftrength isfeattered, DïeJtrjjjtenjind zertheih.. 



CHOISIES. 




B i 



7 DEVISES 

|. Une Vigne qui n'eft plus attachée à fon échalas, Opit indigct, Elle a befoin de foû- 
tien, ^Â bifognod'appoggio, Tiene menefterde anmo, Zy hceftjtutvar.nooden , It has oc- 
cafiou for (upporr, Erha, (lut^el nôthig. 

i. Un Laurier dont les groiTes branches font coupées, & dont il n'en refre qu'uneau 
fommct,Trinrnphali CrJtipitcJurgens,Je fors d'unTronc accoutumé aux rriomphes,Sor- 
tifcodiunTroncoavezzo à triomh , Saalgo de un Tronco accoftumbranda las glorias , 11^ 
jpruyt van een Stam,diege^oo»t is te zegen pralen, I come fort from a Trunk, that is ufed 
to vicTrories, le h fprieffe herfùr ans einem Stam, derge'wont ijt zumjic? 

3 . Une Tourterelle fur une branche lèche, Necdum ce[Jat amer , Mon amour dure a- 
pre'sla mort, Il mioamare durera in eîerno, Mi amor durarà in ciierno, A-Jyn mindmrt na 
dedood, My love lafls afterdeath, Même liebe vvehret nacbdem todt. 
4. Deux Branches de Meurier&de Laurier embrasées par le milieu, où elles le joignait* 
Igncm parit repetita friElio, A force de fe frotfer le feu en fort , Na/ceilfeco dalla for'za del 
moto, Naceel fuego delà fuerça del moùvo,Dour'tveelevryvenkpmt' er vuuruyt,By rub- 
bingmuch, the firecomesoutofit, Durchvielreibcnkomt das jeuer daraus. 

5 . Un Citronnier charge' de fruits, Solum à Sole, Je ne ferois rien fans le Soleil , Se nz& 
il Sole nonfarei niente, Sin el Sol no faria nada, Ikjzou fonder de Zon nicts vveezen , I should 
benorhing without the Sun, Ohnc die Sonne vvurde tcb nicbts fein. 

6. Un Tronc d'Ormeau qui (bûtient un Sep de Vigne , cyfmicus in morte m , C'eft e'trc 
ami même après la mort, llmedcmoamicof.no la moi te, El milmo amigoafrala muerte, 
Diit is vriend zynnaar de dood, Thisis to be a feiendafeer deach , Dis ijlfreund Jeinaitcb 
nacbdem tod. 

•j. Une Fouge're& un Rofèau plantez près l'un de l'autre par Iaci;ne,D//p<:rr-«v/ïf.f, 
Eloignez vous des perfonnes qui ne fimpatiïenr pas avec vous, Lontano dacbi non Jicon 
fà, convoi-, Lejosde quien non leçon face con vos, Vlied de geene, die u >iiet aanstaan, Fly 
i hofe thar you do not like, Meidetdie euch nicht anjiehen. 

S. Plusieurs Pavots, dont les plusèlevez ont été' abbatus, <L y€cjuari pavent alta minori , 
Les plus élevez craignent d'être égaux aux petits , Lcpiùçrundi temono ejjere come H pin 
piccioli, Los mas grandes temen eiler como las chiquitos, De verhecvenjte vreefen de /^Jry - 
nen tely!^ te vvorden , The highclt are afraid to become equal to the lov velt, Diegrojtcn 
forcbtefi den kjcinen gleich %u vverden. 

9. .L'herbe de Tréfje avec des Serpens qui fuyenr , Proculcj'to Profani, Loin d'icy Pro- 
fanes, ^Jllontanatevida Prajani, Alcjaduos de Traidorcs, H'eg van hier Schcnders , Pack 
hence Sacrilcgious fellovvs, IVegvon ihr Gottlofe- 

w io.Une Gerbe de Bled, Non metentis,{cd ferentis , Elle n'appartient pas à celui qui la cou- 
pe, mais à celui qui la fe me, Non ait agit atore, mît al feminatorc , No es de quien la Corta 
lino de quien la fembra , Zyhoortdiezegczayd , Heefcmaar dengenendieze maayd 
niet , Siegehjrt dcmfoer und nicht dem meder zu. 

1 1 . Un Lis planté, Inclita virtus,\\ a toujours de la vertu, Hf fempre lafua virtù, Tien 
(ïempre fu birtud , Hy bcejt altyd deugd, I: has alwaisits venue , Ste bat alzeit ihr 
tugend. 

'il. Une Tulippe planté-, maislanguifTante , <^Ab[ente Sole langue feo , Je languis 
dans l'abfence du Soleil, Languijro perla bntananza del miu Sole, Defcapor banfenfiade 
mi Sol, ll^ kyvin in 't afzyn vande Z,on } i Ianguish. in abfencc of the Sun, Icb bin/chvvach 
vvan die Son>ie abvvejcnd (fi, 

13. Du B'ed éten lu pour erre battu d'un Fléau, Tribulatiodita, Les afflictions font 
miles, Le affhtioii fono tttili, Los trobajos Ion de provecho , De vcrdrucl^ngcn zyn noodza- 
kclilie, Afflictions muit needs betTruifalmuft ncthvvendigjcin. 

1 4 Deux Amours,dont l'un préfente la foi à l'autre qui la réfufe , Negarejufji, perne- 
gœrt nonjujji, Tel réfute, qui après mufe, Chi mirifinta,u4ibrama,Tzl huye, quien Ca(a> 
Zodaaig een vveygert nu, die daer na vergeefs zoel^t, Many refufe a thing novv , that they 
feek aftetvvards, J'ielvveiger en fet^t ein dmg, das jie nacbgcbends fuchen. 

1 5. Un pot dans lequel il y alaplantedeBazihc,£>«o mclins,càfuavius, Plus doucement 
on me touche, plus douce elf. mon odeur, Chipiù nu toccarà.più cdore fentirà. Quien mas 



CHOISIES. 




8 DEVISES 

i .Un Amour aiguifant fa Flèche fur une Meule, Mensimmota manet , Je vois Tourner 
le refte.mais mon ef prit rît content, Jovedorinidner ilrejlo, ma il mio fp:rito ècojlante^o 
vco qtiedar lo demas mas mi efpritù es conftan:e Jk.%ie haar omkeren, dog myngeejl isge- 
rujt, Tho u t unis, mi fpiricis quiet, Ob f'non es umgehet.i't 1 doeb meinrcill unbeweglich. 

z. Une Canne arrachanr uns herbeavec Ion bec, Dcfic;am,autejficiam, J'y périrai.ou 
j'en viendrai à bout, O périra, olafuellerà, O murire,o !adefaraigarè,//jj/fr/ 'er\oor, of 
icl{Yvil 'er deur-,1 vvil dye if I dont puil itout,£* mus hcrausge\ogen,oder geforben jem. 

;. Un Amour fans Carquois, (ans Arc& fans Flèches, les yeux bandez, Pulcraputl- 
latum Lumina Tela mibi , Les beaux yeux des Nirnphes font des flèches, Libelliochifon 
le mie frez^e , Los bellos ojos fon mis fléchas , Defchoonc oogender Nymphen zyn myne 
py'en, The fine Eyes ofNymphs , aremyarrows, Die febonaaugender Nymphenjind 
meine pfeiler . 

4. Un Amour fur une porte de Jardin , yfmoris ojlium , «0.1 hoftium , C'eft pour les 
amis,& non pour les ennemis, E per lï amici,nonper linemici , Es paro los amigos, y 
no para los cnemigos,' Tts voor de vrienden , tu niet -voor de vyanden , T* is for friends , 
au not for foes, Es ift fur freu» ie,und nicht feinden. 

5. Une Vertalequi garda un feu fur un Autel , & un Amour avec fon flambeau qui 
lui parle, Noftra aterna magis, Mon feu durera plus que le vôtre , Il mio joco durera più 
chtlvoftro, Mi l'uegodurarà mas que cl vueftro, Mynvuur (al langerais 't wweduuren-, 
My fire shal! laft longer than yonrs, Mehifeur nv/yr langer dauren ais dus euere. 

6. Un Hèriflon reflerre' dans fa peau , Aieamevirtute involvo , Je me couvre de ma 
verni , Miricopro delta miavirtù, Mecubrode mibirtud , ll^deckjny metmyndeugd , 
1 cover me with my verrue, Ich bedeckje mich mit meiner tugend. 

7. Un Caméléon, Mutatur in boras,l\ change à tous momens,Giwg'<z à tutti momen- 
ti , Trueca a todoslosmomentos, Hyverandertalieoogenblicken, He changes every 
momen t , Er veràndcrt aile augenblick\. 

8. Un Amour qui répand un fac de pièces d'or, ^Auroconcliatui ' amor , C'eft avec 
l'or qu'on me rend favorable, ConVoro\iriconciliaPamor-, Conel oro fe gana ela- 
ir.or, Men behaegt my metgout,Or\e pleafes me with golà ^Mangefalt mir mitgold. 

9. Un Amour brûlant (es Flèches par le bout dans un feu, Lentuftamenaternus , Ce 
feu eft lent, mais il durera toujours, Lento, ma eterno, A poquitomas eternameute,D/f . 
vaut is langKazm , maar altoos duurende , This fire is flovv, bot lafts eternal ly , Disfeur ijl 
Ungf.innaberewig; 

:o Une Cloche c'branlèe , Sibinonfapit uni , Cen'eft pas pour elle qu'elle fonne, 
î\'on font p'r fe medemii , Non tane para f\ mifma , Zy k\ltnck\t voor htarjelfs niet , les 
found is not for it felf, Ibr Itlang ift nicht fur fie felbjt. 

1 1. Un Amour femant des grains de Pavot , Oblivioni-, C'eft pour oublier tous mes 
maux, Per fcor dur midi tutti imici wa/i.Porolvidar todoimis maies, Hctisom aile myne 
ravipen te vtrgeten,T' is for to forgée ail my misfortunes , Es ijl um ail mein unglùc^u 
yergeffen. 

11. Une Araignc qui travaille à refaire fa toile rompue , Interrupta retexam , Jera- 
commode mon travail interrompu , B^accommodo le mie rotte trame , Confietto mi rela , 
Ickyerftelle myngejiaeckt werl^, 1 repair my vvork that vvas left , Ich verbefe^e meine ge- 
lajiene arbeit. 

'13. Un Laurier frappe du Tonnerre, Spoliamurjurevctujfo, On m'ôte mon ancien 
privilège, Milevaw U miei antichi privilegçj., Me quitan mis antîguos privilegios , Men 
beneemt my myne oude voorregten, Tbey take my old rights from me , Man beraubt mich 
meinesaltenrechts. 

14.U11 Champignon, Quod cito fit cito périt, Ce qui vient vîte, meurt bien-tôt, Chepre- 
ilona[ce,prejloperi]ce,QaiçnpTeftoï)acc ,apn'efa rouere , 'Tgeenras l^pmt , vergaetool^ 
haafl-, Soon corne, foon perished, Gejch"\vindgeboren, gefch'wmdvergangen. 

ic. Une Tourterelle fur une Branche Cech^ylnfletumducere voces , Jene chanteque 
pour me plaindre, Non canto, cheperpiangere, Non canto, que para llorar, ll{_ \ing alicen 
cm ».\ te bekla r ciu 1 only fine to coniplaiiu/c/? Un? allcin um mich zubetia:cn. 



CHOISIES. 




9 -DEVISES 

i. Un Navire agité par les Flots & jette au Port, Finis coronat opus , La fin couronne 
l'œuvre,///?» coronxl'opra, La fincncorona Iaobra,'f Eynde Içoont hef\verl{ > At thccnd 
von fee rbe vvork, amende jibet mon erji die fâche. 

i Une Cigogne qui en emporte une autre, Pieias augujla. y C'eiï une pieté' parfaite de 
fecourir fou père dans le befoin, E una perfetta carità foccorere UJuo prcfjwio,Es una obra 
perfera focorer en las neceffidades à fu proximo,/c/V«M voll^omendeugd zynvaederin de 
nood te helpee, lt is an excellent verrue to belp his father in nced , Es is cinefchone tugend, 
feinem vatter in noth *k helffen. 

t, .LTn Amour qui montre fa blefïure à un autre, Morbum mfccre curationis principium ■> 
Montrer fait guérir, Malcelato-, nonè curato ,Su malescondido, no escurado, Zynpyn 
te toottcn is die'tegeneefcn, By shewmg his difcafe it is cured, Die I^ranckhe.t l^ennen ift der 
anfang der genefung. 

4. Une Tulippe, Prêter colores nihil, Sans fes couleurs , ce ne feroir rien , Senza color 
non va! nient e, Sin color no valdria nada, Zonder haar venve yoasfy niets, Without its o- 
lours,it wouldbenothing, Obne ihre farb>vvere fie nichts \ 

5.U11 Moineau, 2VomcmwV Pafferem effe,licet,N'cCi pas Moineau qui veut, Non è Paf- 
faro cbilo voleffere, No es Paxaro quien qu'ère fer Paxaro, Hy isgeen Vogel diewil, He is 
not a Bi rd that vvould be fo, Der tfi hein Vogel, der yvolte. 

6. Un Kofiguol , t^enovatum nuntiat anum, Il annonce le Prinrems , ^Amuntia la 
brima vera , Denunca la prima vera , Hy ver/^pndigt de Lente , He dénonces the Spring , 
Er verkùndiget den Frïding. 

7. Un Lion tenant un Sceptre, Qui s {infère f>. Qui me I'ôtera? Chimeltoglierà ? Quien 
melo tomarà? Wie \al my die ontneemen ? Who is to takc it f rom me ? Wer vvirtmihr 
ihn abnemen ? 

8 . Un Mars en colère, dompte' par l'Amour, Domitor lrj,\\ dompte la cole're,Z,\^- 
mordomailfurore, El Amor tempera el furor , Hy dvvingi de grimmigheyd , Hetames 
anger, Er ^Àhmet den zorn. 

9 . Un Chevalet de Peintre avec une Toile pour peindre , ^Ad omnia , Propre à tout , 
Preparato à tutto , Prcparado à todo , Bequaam tôt ailes , Fit for any thing, Zu allem be- 
quem. 

10 Un Lion dormant, Ccrïigilat, Son cœur veille, Véglia ilfuo cuore.Sn coraçon vêla, 
Zyn hart vvaa/(t, His heart vvatches,5em hertz vvscht. 

1 1 . Un Lion . ^Animus cum robore mixtus, Compofé de cœur & de force , E eompojlo 
di cornggio, è di forxa-, Compuefto de coraxe y de ï\itic,^Be\laande uit hart en kfagt, Cou- 
rage mixted vvith flrength, Muth vermifehet mit (rareté > 

' i i.Un Bâlon.Cowc-M/jwJ refurgo,Ses fecouiles m élèvent, Percoffo m'inaho, Batido me 
alço, Zynejiootenhgten myop, His pushes lift me up, Seinjloffen hebtmichauf. 

1 5 Un Amour avec un Miroir à fa mz.\n,^Amantisvericor utfpcculum e(lperlnc!di<m,V\iz 
& net,PKroèn?ffo,Claroy puro, Zuyver en (choon, Pureand heat, Sauberundfchôn. 

1 4. Un Lis, Carnlor, non Uditur auro , Sa blancheur n'efr point fouillée par l'or , L'oro 
ron corrompe la /w/fd,Notrocaràfu puridad, Zynewittevvord door 't goud niet bezccdelt, 
Its whirenesisnot fportedby gold, Ihre ■weijfe "iv/Vt nicht durchs golt beflecket. 

1 5. Un Amour qui marche fur des Chiffres, & en retient un, Perfetfus amor noneji 
nijiadunum,jcn'ci\ aime qu'un, Unperfetto amore , che ad un folo , Un perfeclo amor no 
es mas queparaun Co\o,Volmaal(te min jirec/{t maar tat cen eenigfle, Parfait loTcaims but 
at one , Eine rechte Uebe ziekt nur anfeintn. 



CHOISIES. 




,0 D B F I SE S 

i . Deux Abeilles atteléesà une charrue fur une pierre prccieufe,Ow»f tulitpunflum, 
C'ePt ne manquer à rien , No f alto à nada , Hy heeftdegroote konfl , He has rhe greateft 
skill, Er hat diegrojlej^unjl, Non manco a niente. 

i. Un Lion pendu, Ut feiatregnare , Afin qu'il fâche régner , ^Accioche fapiare- 
gnare , Paraque fepa governar , Op dut hy vveettehecr/chen , That he may knovv how 
ru r ule, ^4'uj das er vviffe z't herfehen. 

3. La Foudredejupiter fur une Montagne, JoViO 4 fulmini , AJupiter& à fes fou- 
dres , <iA Giove , & à (uoi fulmini , A Jupiter y a fus rayos , Voor \upin tnde blixem, Xo 
Jupiter and his thunder bolts, Dem Jupiter undfeinem blitz. 

4. Un Mord de cheval , R/Ç" & corrigit , Il régit & corrige , Bcgge , è corrtg^e, Ri- 
aç y corrige , 'Tbejliert en 't \erbetert , It rulcs and mends , Er regiret uni verbefjert. 

5. Une Cigogne bâtit fon nid lar les Tours des Temples , Hictutior, Plusfeur 
icy , Qapiùjickra , A qui mas fegura , Hier if 't^e^erder , Hère it is furer , Es i[tjickerer 
hier. 

6. Une Montagne, Q«<* tribuuntiribuit , Elle rend comme elle a receu , Lerende 
corne rhà ricevute , Lo que le dan da , 'Tgeen zygevengeeft hy, It afFords vvhat is giveu 
to it, Er theilet mit , vvas ihmgegeben vvirt. 

7. Une Eclipfe, Cenfurx patet , Son Eclipfe l'expofe àlacenfure, LafuaEcliffe 
i'cfpone alla cenjura> Eftàefpueftaàlacenlura > Hyflaatvoorberi(j>ing(jp£n y Itisex- 
poièd to be cenfured , Sie ifl dem tadeloffen. 

8. Une Cloche, Ex pnlfu nofeitur , Onlaconnoit au fon, Dal/onojiconofce , Se 
conoce del fenido , 'Tvvord door 't ge luyd bêlant , It is knovvn by the found , Sie vvj'rf 
durch den kjang erkent. 

9 La Croix d'Efpagne , Pretium Virtut'u ■, Prix de la Vertu, LaricompenfadelU 
Vïrtù, Precio de la Yirtud , DeloondesDeugds , The revvard of Vertu , DerLohndcr 
tugend. 

10. Un Lion qui fe voit dans nn Miroir, ^w^r/c/eWjToûjoùrslemême, Semye 
il medemo , Siempre cl mifmo , ^Altyd de vive , Alvvais the lame , zÂUeit derjelbe. 

11. Une Main qui pefche , Nonjempertripodem , Il n'eft pas toujours fefte , Non 
fempre jortunata , La Fortunano favorecefiempre , Niet nltydeenDrievoet , Ts'otaL- 
v vays a Trivet, Nicht aheit eenen Treyfus. , 

11. Une Bouflole dans la Mer , Immobilis ad immobile Numen, Immobile à une 
immobile Deïté , Stabile ad una (labile Deità , Immofrl ad unaimmobil Deidad , 
OnbeWeeglyl^ na d'onbevveglykç Godheyd , Unmovable to an unmovable Godhead, Un- 
bevveglich zu einer unbcvveglicken Gottheit, 






CHOISIES. 



IO 




C i 



ii DEVISES 

i . Un Mondeavec un piedd'Eflal dedans , Me trahit altus honos , L'honneur fuit la 
v^mi jufques dans le plus haut des Cicux , L'hcnorfegue la yirtùfino al Qielo , Lahonra 
figue a! s virtud , àftael Cielo , De eervolgt de deugt tôt in den Hemcl , Verrue is purfued 
b y honour even in to heaven , Die ehrfolget die.tugend bis in den Himmcl. 

' x. Un Chien grattant un Aibre , Quietum nemo impune lacefjet , Ne cherche pas celui 
qui ne te demande rien , Noncercar chinonticerca, No bufquesquien no te bufea, Soel[t 
tiiet,die u >iiet enfoel(t,Seck none,that doth not leck you,Suchet mcht,der euch nichtfueht. 

3. Un Chien couché contre un Arbre, Noli me tangerc ^'éveillez pas le Chien qui 
dort, Non toccare il canche dorme , No toques el perto que duerme , B^al^mynietan 7 
do not touch me, Ruhrt rr.icb nieht an. 

4.Un Renard attache contre une Colonne t Securitas alter ,On eft en plus grande feu- 
reté quand on s'eft faifi des perturbateurs de l'Etat, la catena è laficurtà depa^i,^ Ca- 
dena es la feguridad delos locos, De trouvv is gerujlheyd i>an </ew/r<j<ir,Faithfiilnefs is the 
iuretY of a ftarc,£/« ge fangener diebfliblet nicht mehr. 

5. Trois Couronnes en une Lance, Hftedaces, Pour nous mériter, il faut vaincre ou 
mourir, Seguiamo lavhtoria, Sigamos la Victoria, Stervcn of yoinnen, Die or gain, Sortir» 
oder ge^vinnen. 

6. Un Phénix qui brûle, So/d fafla folum Deumfequor,]e n'en veux connoltre qu'un , 
No» voglio conofeere che h?jo,No quiero conofeer otro que a uno,/^"iv/Z er macr een jçniten, 
I vvil knovv but one,/c/? vv/7 nur einen kennen. 

7. Trois Palmiers fur trois Montagnes,C«wrfw^ore,Aveclttems,Co«;7/fwipo, Cou 
eî rieœpo,'*Wrt 'ertyt, In time, Mitderzeit, 

8. Une Couronne avec deux Branches de Laurier, Salus O'viElorianojlra , En une 
bonne union confilte nôtre confervation,/n una bona umonekcnfifle la nojlra ccnferxaticm , 
En une buena union confifte nueftta confervacion,£ojdrjf/^ brengt ovcrvvinning, Uni- 
ty bnng< concord,Uw/?r heil be(lehet in einigkeit. 

9. Un Monde avec trois Arbres dedins,Brevisvitamagnanimorum, Ce qui nous eft u- 
rile nous quitte toujours trop tôt , Quello che , èpiù utile ci tafeiafih preflo , Aquello que 
Es mas de provecho nos déjà mas apriefa,</'t^f/der//V//r jlerp 't ecrjle,The moft beloved 
dveth firft. Die bejiefreundenjterboi Vint erften. 

10. Une Main qui tient un Chapeau de Cardinal , DufloreDeo , Dieu conduit tout , 
Dio conduce il tutto , Diosacarealo todo, Godtregeert ailes, God gouverneth ail things , 
Gott régir et ailes. 

-■u. Des Lacs d'Amour, Fortitudo ejus î^hodnm tc»uit,Lz refiftence fait peur au Tiran, 
La rcfijtenza [patenta il Tiranno, La refiftencia efpanta al Enemigo, Haar krachtenmaken 
de Tyrannenveryaart, Their povver makes the Tyrants afraid, Wiederjtandjagt dem Ty- 
rannenforchtein, 

11. Une Tour avec fîx ©i féaux, î^rc/'p/o nullasJorJida Turris aves.La légèreté ne me 
tauroit phiie, L'incojtanza nonagradi/ce,\L\ no fer confiante 110 2.^zàcce,Ongejiadigheyd 
.:_.n it^niet verdraagen,l Can not endure unconftantnefs,OM&e//4wc/*j;%/f mir ku 'vvieder 

1 3 . Un Aigle qui regarde le Soleil, Prajlantior aiiimus,Sa.m crainte, Senza timoré, Sin 
tcmor,5o»Jfri , rfe5,Without £ear,0/w forcht. 

14. Deux ï\a.mbcaux,Jatf£ crefeimus ,Nvus vivons de vents, Vtviamo divxntù ,Biyimos 
de biento , OelVind is ons voedfel, Wind is our food, Der W'ind ijt unfere nahrt/ng. 

1 5. Un Arc& des Flèches, Traâamagis feriunt,Les paroles nebleflenr non plus que 
moi, If parole nonferifeonopiù dime,Lzs palabras no hiersn mas de mi,Hcf mcergefpant, 
hoe meer /fcr,Morc pinching,morehurt,7e jtdrlçr ge(^annen,\e weiter gehet der '/chus. 



CHOISIES. 



ii 




ii D E y I S E s 

i. Une Etoillc , Monjhat \iam ; Elle montre !e lieu où nous devons aller , Ver a far- 
ta alla via , La verdadera que el camino enfena , Zy "wifjl ons deplaats , Waar ivy mocten 
çaan , She shevvs us vvihich vvay vve muft go, Sie ïeiget uns an , -\v.lcben ~weç "wir mufleu 
gehen. 

z. Un Lion paiiîble , Nonfuritfed indomitus , S'il n'eft point furieux , il eft invinci- 
ble , Non èfuriofo,màinvinctbile y Noesfuriolo, mas invincible , Isby niefwoedende 
hy isonovefwinnetyti, Heisnot furiousbut invincible , Er vvùtet nicht , abtr er i(i un- 
buerwindlich. 

j. DeuxCœurs enflamme's , Ut duo unttm comportant , Afin de n'en faire qu'un de 
deux, Sono duiinuno, çondosenuno, Orner maar eenuittwec te maken , Thactwo 
may make but one, tyfu\ das %yvey nur eins \>verden. 

4. Un Miroir, Splendidor motu , Je luis plus brillant quand on m'agite > Nelmota 
piii brillante , Nel movimiento mas refplandefco , Ikjblinck^meer als if^bevveegt Word , 
I twinkle morcbeinvRitrcd, Ich glànt^e mehr, vvanichbevvegt vverde. 

5. L'Héliotrope & un Soleil au deffus, Votd fequuntur euntem , Mesdefirslefuiveut 
dans lacourfe , Seguiro lituoigiri , Seguiràtusarodeos , Mynfwen{chen\olgenhcmin 
denloop-, M y vvishes follow it m its courte, Meinevvunfche folgen ihr in ihrem lauff. 

6. Un Cœur fur l'Eau, Pacatis luditinundis , II fe joiïe aprc's l'orage > Sifola^a, 
neW acque , Se alegra en el agua , Het vermaaf^jig naadenjlorm , It takes its.fiporrafter 
the ftorm, EscrgXtxetfùh nach demjlurm. 

7. Une Eponge, aliéna gravant , Ce que je prends de dehors me rend pefànte » 
Le cofe aliène mi rendono pefante , Las cofas effrangeras me hazen pefada , 'Tgeenictt^ 
y un buiten neem^maalQ %y zwaar ,That,vvhich I take from outwards naakes me heavy, 
Dus ickvonaafferhalbnememachtmichfchvver, 

S. Une Chaife , Inutile ambulanti , Je fuis inutile à qui ne fc repofe point, Son inutile i 
cbi ripofa>No Si vo a qui eu no defeanfa, /^. ben onnut aan die niet en rtijt y I do not ferve to 
him v vho does not ieîï,Ich dienen dem nicht fo nicht ruhet. 

9. Un Arc de Triomphe , Gaudet/ub pondère tellus , La terre eft bien aife de me por- 
ter , La terra regioifee in/ojlenermi , La tierra fe engloria en fouftenerme , 'De aarde is 
bly tny te drage «,The earth is glad to carry me,D/e erde ijtfroh mich \u tragen • 

10. U ne Cage vuide , Sine arte vacat , Elle eft toujours vuide fi la ru(e ne s'en mêle , 
Sel'arte nongioca farà femprevota , Es afpra fc no es ayudada del oficio , Zy is ahytleeg 
als bedrog niet te baat leomt , lt isalwaysempty , ifchcatdoesnotafiift , ErijlaUeit 
Utbr,vvan derlisl nicht beyflehet. 

11. Un Faifieau de Flèches avec un Cordon, Omnes continet mus , Un feu] les unie 
tous , Unafola lejtr'nge tutte ,Una fola las agara atodas, Een eenigsle hout alleeh vereent, 
But one keeps them joyned together, Nur eins haltetfie aïlexujammen. 

ii UnPharefurle'borddela Mer, Terram pcrluflrat qr undas ,11 échirch met 8c 
la terre , Illufira il mare , c la terra , Aclara cl mar y la tierrà , Hyligtde zee en d'aarde , 
It ligthes the fea and the land, Es leuchtetdem meer und deierden. 

1 } . Un Cupidon ayant terrafTé un Lion, & lui mettant une bride, \ejrenaturus ^A- 
nus , j'en fais un Agneau , llfreno lo rende manfueto < El freno lo retrae manfo , Ikjnaa- 
er een Lam van,I make a Lamb of him, Ich mâche ein Lamb darvon. 

14, Unquadranau deflbus de quelques nuages, Mihi tollunt nubula folem ,Les nua- 
me dérobent ma lumière , Le nubbi mi tolgono tlmiofole , Las nubes me toinan el fol , 
De vvolcken beneemen my myn ligt , The clouds taxe my light fromme , Die woell^en ne- 
men mibr mein ticht weg. 

1 5 . Un Râteau , Sparfa colligit , Il ramafTe ce qui e'toit e'pars , R^dunale cofe [par fe , 
Accojc las cofas efparzidas, Hy \er\amelt 'tgeenverprooytwas iltgîthçzcs that>vvich 
vvas feattered, Sie ver/amlet das yerflreuet \uas. 



% 



C H 0.1 S LE S. 



iz 




r 3 D E ri SES 

1. Un Palmier, V no avulfo non déficit sltcr , Mort l'on, l'ai tenait >Maneandau>tOj 
nifce l'altro,ta.U&nio el uno, cafceel ouo,'Teendoodt 1 't wd.'r leeft, Onedycs,anothcr 
cornes- Wan einerjtirbt,'\virt dtr andcr geboren. 

z. Un Paon avec (espetïts,Cum pudoreUtafœcunditas. La Charuéa^ec!apudcur,I« 
Cariù è la vergngm,Lz Candad y la verguenza, De harmbcrti^heyd metdefchaamtc,hici- 
cy vvith shame, Die liebe mit fchame. 

3 . Uu Paon e'talant fa Queue en rondeut , & ayant des petits, Non minus caritati\tu 
quàm fuperbus,ti\i&\ charitable qu'orgeuil Icux, IVbn mena caritativo chefuperbo , Ne me- 
nos carirativo que foberviô, Niet minder guedertierende als Hovaardig^o iefs charitable 
than pioad,NUhtYveiniger gut hertzigak Hojfartig, 

4. Un demi Bouc & demi Poilïon.F/d'w /«r/ v/r/Kre/è^Kemi/r, La Vertu efl: meilleure 
que toutes les chofes du monde, la Virtùjitpcra tuttele cojedel Mondo>Lz Virtud abenra- 
ja a todas las cofas del Muudo, De deugt is beter dan ailes, Verrue îs beft of &U,Tugend :i- 
bervvindet ailes. 

5 . Une Tortue, Feftiaa lente, Avec la patience,on vient à bout de toutes chofes,Co» ;/ 
tempo è la patienta fi viene alfn di tutto,Co\i la patiencia y el tiempo le gana todas las co- 
las, Met gedttlt fiet men 't uytkomjl van aile cZ/»go;,With patience meu fées the evenc of al 
thii)»s, Durcb die gedult fibet man ailes. 

6 . Deux Ancres , Duabus, Rien de plus alTcute', ^[JicuratiJJima , Afegutadamentc, 
Nicts veyligber , Nothing mote fecure , Keinding [icherer. 

7. Une Islc dedans la M.ei,Tufcorum O'Ligurum fecurati,Seatcté à plufîeurs, S/cure* - 
~a à cliver fh Segureza a particulares, Heyl van meniçbe, Szcm'u) for razay,Sichcrheitjur 
vie le. 

g. Une Diane qui tient un Arc , Integervitte Scelerifque purus , Le Sage a domination 
fur les Attrcs,La Sapien^afupera li o^i?r/,Laprudencia rije los Aftros,Dc ycysheydgaat 
Starren te fcovf»,Wisdom excelles the Stars, Die "\veisheit gehet ùber die Sthnen. 

9. Uue Croix & une Couronne ,Deivirtusejtnobis, La vettu de Dieu avec nous, La 
yirtàdi Dioconnoi , Labirtudde Dioscon nos ottos , Gcctt; deugt weron^, The ver tue of 
God with us,D/> krafft Gottes mit uns. 

10. Une Femme entre un Lion & un Loup, Hetruriapacata, La paix entre la féroci- 
té & 1 infatiabjlité , La pace vince laferocità è la improbitd , la paas gana la ira , De vreede 
tujfchende yoreetheyd en 't quaefwilligbeyd , Peacebetween cruelty audill will, Derfried 
uberwindetgraufamkeic. 

1 1 . Un Danphiu aurout d'une Ancte, FejUna lente, Ne faire rien fans confeil, Nonfar 
mente jenzaconfiglio , No hagas nada lin coufejo , Niets fonder raedt , Nothing vvithout 
Councel.N/cfcff ohnerath. 

1 1. Trois Bagues jointes enfemble,i , Hpfr<j&o,Je vaincrai toutes chofes, Superero tut- 
to, Ganarè todo, Il^fal ailes overvvinnen, I shall overcome ail, Ich vverde ailes ùbeivvhi ■ 
dcn. 

1 3 . Un Laurier, Ladentem Udo, Il ne faut point offenfer, mais de'fendre,Nb» bifogna 
ojfendere, ma difendere, No es menefter ofender.mas defender,D/e myn befehadigt die [al 
i\quct/cn,l shall hurt him that hurts me,/cfo vcrletKt den,dcr michverletzet . 

14. Un Vaifleau ,Profpero motu, Avec la diligence & l'étude.on vient £ bout de tout, 
Con \ludio,è diUgenïaji vten al fine di tutto,Con el elludiar y delijencia fe biene a fin de to- 
do, Metvow/poct, With ptofperirie,A#fg/«c^. 

1 5. Une Femme qui le t\i'è,Famanfervare mémento, Mon exemple durera à toujours, 
Immortal (arà il mio efcmpio, Inmortal fera mi exempla, Ik^jal altyd leven, I shall live for 
ever,/cfc vverde aheit leben. 




i3 



D 



i 4 DEVISES' 

i . Un Hercule dans fou berceau , Hinc lahor C7* virtus , Des icy le travail & la For- 
ce , Diqui'dtravaglio , èlavirtH, Dcaqui ehrabaxo y la virtud , Vanhierkpmtmoeyte 
en voor daLHcv.ce cornes labour and venue, Hicraus l^mt die arqeit and die tugtnd. 

i. Des Biedsabarusparrimpetuolîccdelapluve , Ne quid nimis , Rien par exce's , 
Tiittodfuperfluoènocivo , Lo fuperfîuoes danolo , Teveel is kyvaad , Ail (upèrfluous 
thingsare hurtfull, Der uberflus ijl Jcbadlich. 

}.' Le Cheval de Troye , Specie R^etigionis , Sous prétexte de Religion , Sottoilpre- 
iejto di Heligione , So prctexro de Religion , Onden fchyn van G$ds-. : dienjt , Under pre- 
texc oi Religion, Uni dem fchein desGlaubens. 

4, Un Arbre charge de trophées, Clients fpolijs , Des dépouilles d'autrui , Délie 
fpoglic altrui , Del depojo de uu otre , Doorroof van anderc , By fpoihof an other, ^Aus 
eines anderenrab. 

5. Une Thiare Pontificale, Libratarefulgct , Elle éclaire également à tous, RJf- 
chura a tutti HgHalmente> Luzeygualmente a todos, Rjchi datif bovengeeft^y haarghnS) 
It shines equaliy t o ail , Siejchemt allai gleich. 

6 Un Arbre qu'on fepare, ^fependet, Il dépend de lui-même , Dépende da lui 
v.edemo , Defpcnde de fi mifino , Hy bcjlaat van %ich v/ve» , Il dépends non* it (elf , 
Et bejichet vonfich [elbft. 

7. Vue Nuit , Luminc Solis , Delà lumière du Soleil , Dallumedcl Sole , Delaluz 
dcl Sol,D<w 't licht der 2&«,By the light of the îyin, Durch den Spr.nen-jchein. 

8. Un Tableau rendu , ^Jdomnia> Atouc, ^-l:u;to, Atodo, Tôt ailes , 7 oz a\] y 
Zu ailes. 

9. Unelflc, Ncutriûdharcndic-tt; Ni d'un côte , ni d'autre , Kèdauna banda , ne 
dall' altra-^'i de unap;irte, di delaotra, Geenvanbcyden aan te bangen ,'I o iuchm to no 
iide , K^cinem theilanbangen ■ 

|o. Deux mains qui allument une Chandelle, S>W (Umnofualuas-, Sansdcchet de fa 
lumière, Sen%a macan^a del fuotume, Sinperdida desù luz , Zonder fchude Van ym licht, 
Without loofir.gics Jight, Qhne fchaden ibres tichts. 

1 1 . Une Piètre d'aiman , Vilenies trabimur ' , Force volontaire , Laforxa voluntaria, 
Fuerca volunrana , WJllcti.de vvord'en .vvy gctro%en ,W e are drawn willingly, W 7 /r vv?r- 
i/f/j Wiliig vezogen- 

1 1/ Un Scpulchre , Ftiturum indicat , Il pronoftique l'avenir , Pronoftica /' avvemre, 
Pronnfhca lo venidero, 'Tgeeft 't toe^oomendc le kennen, h prognoftica'cs the future, Es 
%eigt das ?j(!{HJtn : .ge un. 



C H I S I E S. 



14- 




*^p^ 



D 2 



ij DEVISES 

i. Un Pin e'ieve' fur un Rocher , Quisevellet} Qui pourra l'arracher ? Cbimipotra 
fradicarc ? Quicn me podra defariagar , Jfiejal bem afruk^n k$nnen , Who can root it 
otit, Ifer kan ihn auszieben. 

i. Un Lacs d'Amour , Mors fola rejolvet , La morr feule me dénouera; La morte fa- 
it mifcioglerà , La muerre fola me defatarà , De doodfil my alleen ontlinopen , Nothing 
bwc dearh is tu unty me, Der todaliein'vvirt mich auflôfen. 

3. Un Brûlot enflamme' , Damnum minatur nontimet, Il menace & n'a point de peur, 
Si fà temere , e non terne , Se haze temer y no terne , Hy dreygi en hy fchroomt niet , It 
zhreatnes, and itdoes notfear, Esdrayvet, und fôrcht niemant. 

4. Une Epc'e la pointe en bas , Porgitelauros , Il ne faut que me montrer des lau- 
riers , Non voglio vedere cbe palme, No quieroque memuef^resotroquepalmas ,Men 
■\vyze my maar , Waar laurier en zyn , Shevv me but laurels , Zeigt mir pur lerbeer 
Içrantze. 

5 . Un Tournefol avec un Soleil, Quocumque fequar , Je le fuivrai par tout, Tifegui- 
ro dove anderai , Te feguiré adonde iras, Ifaalhemoveralvolgen , l'ie follovv him 
everywhere,/^vv/7/îeKûcrd//o/gcw. 

6. Un jeune Aiglon qui veut commencer à voler , Non anaos animas requlrit , La 
valeur n'attend pas le nombre des annc'cs, La volontà non cercaii tempo , Lavoluntad 
no bu fea el riempo,Dede#££/ vvjgf dejaaren niet, Valiantnes docs not Exfpedl the num- 
berofyears. 

7. Une Branche de Laurier & une branche de Mirthe , citera, alterius menées , 
L'une e(t la recompenfe de l'autre , L'uno c la ricompenja de IV altro , El uno es la mer- 
ced del ocro, D' een if de vergelding des anderen , Theonc is the reward oft'othcr, 
Der eine i[l die Vergeltung des andem. 

8. Un Eilain d'Abeilles, Qiutrit ut proficiat , Il cherche mi lieu pour s'enrichir , 
Cerca un logo per avan^arfi, Bufcaun lugar para aventajarfe , Zy zoeke». een plants om 
jicb te verrylçn, They feek a place for toimprove , Siejuchcnetnenort um ficb ytver- 
7)ichren. 

9. Une Hirondelle volant vers le Soleil, Gratiatus evocat ardor , Sa favorable cha- 
leur m'attire, Il fuo çrato calor mi attira , Su amigable câlor me atrae, Haar gunllige 
hitte trerfej my nu, L s favorable heatdraws me after, Ibre angenehme bitze~iehctmtch 
nacb. 

10. Un Cadran d'Horloge, Tôt horas qttot vires , Je marquerai les heures félon ma 
fo;ce > MifureroVbcre aproportione , Me dite las horas apro^orcion , Ikjwy^ede uuren 
Volgens myn kjagten aan, I shew the hours according to my force , Icb zeigcdie uhren 
nacb memer liraft. 

1 1 Un Arbre Fruitier tout en Fleurs, Si tempus favebit , Si le rems m'eft: favorable, 
Se il tempo mi favorità , Se el riempo me favorecerà , Zoo den tydmygunjlig yvord , If 
urne is favorable to me, W*\ die %eit mirgunjlig wirt. 

n. Une branche de Corail hors de l'eau , Duriûem qintro , ]e fors pour m'endur- 
cir , Cerco la durera, Bufco ladureza , ll^liom lùtom hart te "\vorden, Icomeoutfor 
10 grouvv hart, leb kgmme berausum hart \u "iverdea. 

1 $. Un Genêt d'Efpagne, dont l'odeur eR bonne le matin, Mufis aurora benigna ,Le 
matin eft favorable aux Mules, L' aurora, cfaverevole aile M'-<fe , La aurora es favora- 
ble alas Mufas , De morgenjlond is de Mufengunfli* , The morning is fit for Studying , 
Die morgenjtund bat Gold im mund. 

1 4. Un Coq la Tcfle levée , Et Soli & Marti , Je fuis dévoue' au Soleil & à Mars , 
^AlSolc , CTrf Marte io fan divoto , Yofoi devotoa! So! y a Marte , I^ben aan de Zon en 
Mars toeçewyd , 1 am dedicated to the Sun and Mars, le h bin der Sonnen und Mai tio 
VfÇf/Çwef. 

15. Un Palmier avec desSerpens & des Grenouilles au pied, Invidia integritatis affe- 
cla, L'envie fait la coût à l'intégrité', L'invidiafH la cortr alla inte%rità,La invidia haze la 
corte ala inocencia , De nyd zoekj degoihruçtigkeyd te bebagen , Envy endeavours ro 



CHOISIES. 



ij 




i<5 .DW VISE S 

î. Une Racinede Fleurs de Violette, Humiiibusgratiam , Ii y ade la beauté dans 
l'humilité, L'bumiltà nella. bontà , La umildad en la bondad , Daar is kir oonte in de 
nedrighcyt, Tbere is lomc bea-ity in humiliry, Es ijt fchor.einderdemuth. 

i. La fleur du Tournefol , Salem (petfo, J'attens mon Soleil , ^AttnAo il mia Sdt , 
Efpero a mi So\, ll(jwagt my Zj«,1 exfpeift rnv Sun,/c£> erwarte même Sonne, 

j. La Fleur nommée Impériale, Modela \uvenius , boneilafencElus , Sanaiflance 
efr, modefte & fa vieillefle honorable, Lu f-.nnajctta è modefta , efitayechie^aonora- 
bde , Su nafeida es modefta y (u viexes es honrada , Zyngeboorte i^eedig, enzynou- 
drrdom agtbaar, Ir-s nativity is modeft and its ol <i âge honourable, Lhregcburt isfittjam , 
und ihr aller achtbar. 

4. Une Taupe qui' entre fous terre , Ôtmsnil obfcuralatebris , Elle efl aveugle & 
cherche 1'obfcunte' , Çercal'ofcurità , Bufca laeicuridad , Zy is blinden^cekt de donner- 
hryd, Hc isblind and feeks darknes, Er iji bhnd m'fucht diefnflerniis. 

5 Un Caftorqui s'arrache les genitoiresde peur d'érre piis-,A4odo\ita fkperfit,Ccli 
efr bon.pourveu qu'd n'en meure point, Q^ejt'e il mndo per fuggir la. morte-, Eito es bue- 
no paraevitar la muerte , Dut is goet , als hy'eer maar nict vanjterft , Itisgood provided 
hv does not dycokir, Es ijlgut, n>s>ier nurdavon nicht [tirbt. 

6. Un Calror rongeant un arbre fur le bord de l'eau, Perfeverando, lien viendra à bout 
par la pertéveranec, Con lapeijcver<inzajivi>ice il tutto , Con pacienciafeganatodo , 
Hy x-il hem nog door aanhouden uitracken, He vvil pull it out if he perfeveres , Er "Wirt ihn 
Msrriffeniy'an er fortfahret. 

7. Un Aigle, Non cantti , fed afin , Non pas ma voix , mais mes adions , Non il 
canto , ma le attione mijanno conofeere , No cl cantar mas las aciones me hazen conoccr , 
Ni et myneflem, maar myne daaden , Not my vioce but my deeds , Nicht meinejUm , aber 
meine thoten. 

8. Un Crocodile fur le bord du Nil , Temjxrre & bco , Il faitle lieu & le tems , SA 
il tempo C? illoc» , Sabeel tiempo y el lagar , Hy l^enddenplaatsende tyd , She knows 
llie place and the time, Sie kçnnet denor» und die ^eit . 

9. Un Ecureuil tirant un Marron de la gouffe, Latetabdita ,Tu ncl'aurasqu'avec 
peine , Non l' baverai, cbe con pena , No lo tendras fin pena , Gy zultxeniet hebben als 
met moeyte»,T\ioa schat not hâve jt vvithout pains, Dm (bit fie ohnem'ûhe nicht bekpmmen. 

10. Une Autruche courant les ailes étendues, Noncurfu fed volatu omnes Jupero,]e ne 
vole point, mais je (urpalîe tous les animaux, Nonalvolomà al corfofupero tutti , No 
volado mas conendo gano a todos , Ic!{yliege niet , maar il{ over'winne aile beejlen, I don 
'tflv,ycts l ovcrcomeall bea(ls,/c/j fl'cge nicht je doch uber'winne ich aile thicre. 

11. Un Aigle volant, Et profttndijjima <jujtque , Il voit jufques dans les abymes , 
Vcdc fino alli abbtjji , Vee afta el hondo , Zy zict ror in den af'gronden , He looks to the 
very botromles pu ofearth, Er (ibet bis inder abgrund heiuen. . 

u' Un Amour qui greffe , Crefcunt HUc crefeetis ameres , Deux cœurs s'uniffant, 
Due cari fi un:(cono , Dos Corafones fcy gualan , Twehartenyerenigenjig, Two hearts 
joyn themlelves together, Zyccy hert^en fugenjicb xufammen. 

13. Un Aigle lurla tête d'un Cerf, Ir.ftante'vicioria , Je le tuerai par fon activité , 
Vucchlero per jua ieslre^xn , Lo mataté por lu dcltreza , lkjc.al hem door zynvverc \- 
Z-J'imkeyd dooden , I vvill kill him by hisaàivity , Ichvvilltôdtendurch feine àrbeitfim- 

14. Un Aigle employé à tenir un foudre dans l'une de les ferres & dans l'autre une 
branche d'olive , U.u'cuique prope , A la guerre & à la paix , ^yiUaguerra , C alUpace , 
A la paz y àlagucrra ,"* Bequiiamtotdeneorlogcntotden >nede , Fit for vvar and peace , 
"Bequem \um Içieg und frreden, 

H. Un Serpent quittant fa peau entre deux pierres , Vetujfaterelit~la , Je ferai plus 
beau quittant ma vieille pczu,Cangiando la fpoglia dhengopià bello, Trocando cl veftido 
de vengo mas bella , I^al fchooner xyn,latendt myn ont vel , I shall be handfomcr leaving 
m v oid skiu, leb Werde ichoner fein,vvan tcb meinalte hvut abvvcrfïe. 



CHOISI ES. 



16 




r.7 DEVIS E > 

i . Un Amour qui renverse un Terme , Cedere uclo , fed cedere cogar morti , Rien ne 
m'arrête, "Nient e mi arrejtarÀ, Nadainpidc cl A mur , Nicts hùud rny tegen , Nothmgse- 
fi£ts nie , Nichts wieder flehet mihr , 

r. Une Jumelle de Fruirs, Conjunâti fumus , Nous fommes unis de même, Noifi/i.- 
mo unitiinfierut , Nos fomos unidosygualtneiue , Dus -xytnvyvereenigt , Thus wcare 
joyned, Sofiud yoir veremigt. 

3. Un Cœur enflammé au milieu de deux Fleurs , Décor , candor O* amor , La pure- 
té de l'Amour eft lafincerité , Ildecordelï amor , elafincerità , Lapuridad delamor es 
la iinceiidad, Schoon en Zuyva, Fine and purr, Schon und fauber. 

4. Une Flèche tournée à l'Ecoile Polaire , Ûnusfufficit, Une feule me fuffit , \Jnz 
(bla mi bajia , Me aba!ta una lola , Ee» cenigftcis mygenoeg , But one is euough for me, 
Eine eint^igcrijl mirgnueb. 

y Deux Cœurs enflammez fejoignans, Exduobus unum , De nos deux cœurs l'A- 
niour n'eu a faïc qu'un , D! due unjolo , De dos uno tolo , Van on/e tvvee herten heejt de 
nu,, ma.ur eengemaekf , Of our tvvo hearts love made but one , Van unjern %v\ey hert^en 
hatdie Ucbe nur einesgemacht. 

6. Un Soleil & un Cœur au deîlbus enflammé , Elevor ubi confumor , J'élcveouje 
eonfomme , Mi follevo dove ardo , Me eualtefcoadonde mequemo , Ikyehef daar il^ 
verbrande, l rite v vhere I burn to ashes , Ich werde erhoben vvo ich verbrenne. 

7. Un Pélican donnant à manger à (es petits, In morte vita , La vie dans la mort, 
Nclla morte la vita , En la rauerte la vida , Het leeven in de dood , Life in death, Das leben 
mittenimtod, 

8 . Une Main qui tient un Livre, Fac [olvere nulli ,Je ne déclaire rien , Nondicbia- 
roniente, No declaro nada , Il^laat'er geencenvallen, I lec fall none , Ich lajfe l-einett 
f'ailen- 

g . Un Héliotrope fans Soleil , Vivo Jurer angujlias , J'attens mon Soleil , ?o v/vo ne l- 
k a<igu[iie, No puedo tomearme , IkJ&n my niet omvvenden , ICannornotturnmy 
fel f , ich l^an mich nicht nmvvenden. 

10. Un Oifeau de Paradis, ^Jltiorafeto , Je n'afpire qu'aux chofes élevées, Defi- 
dero il mio centro , Defeo mi centro , Ik^oeke myn centrum , I feek my center , Ichfuche 
meincentrum. 

11. Une Girouette, Semperinmotu , Si vous changez , je changerai, Cangierocan- 
g/Wo,Trocaré irocando, Zoop verandert,fal il{-veranderen,li you change,IIle change, 
H'an du veranderjt , Vf rande re ichauch. 

il. Un Monde fur le côté, Stultus Fidit , Sot qui s'y fie, Folle, chififida, Loco 
es cjuien fe fia , Gel^die vg daar of> vertrout , A foll trufts upon it , M'in narr trauet dar auf. 

13. Deux Palmiers iè joignanspar le haut , Idem nos unit, Un même penchant nous 
unit, La medema inclination ne tinijce , Lo mifma voluntad nos yguala , Eenfclfde ney- 
ginge \cnenigd ons, The famé affection joynes us, Die felbe zmeigung vereinigt uns. 
* 1 4. Un Miroir, Dicoyera , le dis la vérité , Dico la rerità , Digo la verdad , lk.Vg 
de vwaiheyd, 1 tel the truth, Ichfage die wahrheiî. 

1 5. Un Cœur allumé pat la verberation du Soleil, par un Mirior ardent, InflamtMatur t 
Je brûle & ne confume pas , Se infiamma , e fur non arde, Infloma y no arde, Ikjbrande, 
dûg verteer niet,l burn but am uot confumed,/c/? brenne t aber werde nicht \er^ehret. 



CHOISIES. 




X7 




18 DEVISES 

i. Une Epee rompue ,l{epcirari non potejl , On ne peur la foûder-,M>n/» puolpiifaldare, 
Ko fe ruede faldar mas , "tvvord nietgeheelt , It can c' bc foddercd , Es l^in nictgelottt 
vvtrden. 

x. Une Branche de Laurier, z^"fptce Deo, Dieu aidant, Dit» ajutante, Por Iaayudadc 
Dios, Deor God* bejtier, ïïy the affiftance ofGod, D«rc/> Gc//f j />«//f. 

}. Un VaifTeaUjCxpofé contre un Ver ardent, & le Soleil donnant defïus, Intratlux 
{? exit ignis,l\ y entre des lumières & en fort du ku,Entrano de lumi é fortono de fiammc. 
Entra la lucy laie cl hiego.Zv krygen lichu engevett weer, Liggt enters and flammes go 
ont, Liehtgehet hehiein uni feuer gebet heraus. 

4. Le Scorpion dans le Ciel , Pejor fuperius quant inferius , Pire là haut qu'ici bas, 
Più nocivo laffùch' in terra , Mas nocivoarnba cjueen la tierra , Boven fchaadely ferais 
ep de aarde, More hurt fullabove than on earthj Obenfcbitdlicber als auf der erden. 

5. LaFle'che pouflee parla force de l'Arc , Vel a/cendre vel dejeeniere , Ou monter, 
eudefeendre, O monture, odefeendre, Ofubir, odecender, Ofryz.cn ,ofdaalen,Oi 
îo f»o up,or to go dovvd,Entweder hinauj oder hinabgehen. 

6. Un Gl'.>be,c^df/? adf//,Prefenr à tour,Pyf/e«/f a tutto,PreCeme à todo,Hy isdaar 
ge[ladig by ,lz is alvvay s prclent.i'ie ift liber allgegcnvvcrtig. 

7. Uu Arbre fur le bord de l'eau , Mentor adver fa , A fe reflou venir de l'adverfire', 
Si ricorda délie adverjità , Se acuerda delà adverfi dad , Des tegenftoeds gedachtig , It re- 
members us misfortunes, Ergedencfydes ungluckj. 

8. Deux Rouleaux de Pourpre fur une table , Purpura juxtaPurpuram , Pourpre 
contre Pourpre, Porpora appo la P or por a , Purpura cerca delà Purpura , Purpurhy 
Purpur, Purple by Purple, Purpur bey Purpur. 

9. Une Couronne fur un Couffin , Bonumfallax , Bien trompeur, Benefallace^Bicn 
cngannoio,Bfd?'ifg/^go«/,Deceitfull Goods zre,Betriegliches gut. 

10. Un Vaifleau , Confule unique , Precautionnez par les deux bouts , Cu(leditei 
duoicapi, Tenedcuydadodeambos , Bez.org die beyde , Takecarc ofbouth , Tragt 
forge fur beyde. 

11. Des petits Arbres, Exfafcibusfafces, Un en produit d'autres, UnproducePaltrOy 
Gavillas de gavillas,£owdir/j uyt 6o«de/s,Fagots from fagots,<^«f bu(cbeln bùfcheU 

ii. Un Bélier, Labor emnia vincit , Le travail furmonte tout , La fatica fupera il 
tutto , El trabaxo vence todo , tArbeyt verwint ailes , Labour overcomes ail , ofr- 
heit ùbcrvvindet ailes . 



CHOISIES 



i% 




E 2 



i 9 DEVISES 

i . Un Amour tenant un Flambeau, Nunquam ext'mguitur , Il ne s'eteindra jamais , 
Mai fi fmorzarà , Jamas fe apagarà , Hst \d nooyt uitgeblujl Mterden , It vvil bc nercr 
extin^uished, Es Wirt niemals aufgelofchet ycerden. 

i. Une violette attache'e à uirCypre's, Sola mïhi redokt , Je ne trouve que cette 
odeur là de douce, h nontrovo che queji' odor grato , No hallo queefleolor Soave , 11^ 
yind de^egmr alleen zoet, Ifindbut this fmell fweet, Ich bef.ndedi/engeruchajleinfus. 

3. Un Soleil, Nequeretrogradior , neque devio , Je ne recule point , & nefourvoye 
point, Giammaiindietro, Jamas à lo atras , If^gaanogfckeef, nogagteruit , Inevergo 
backwards nor awry , Ichgehe niemabls zurù3l^noch ïiber diefeiten. 

4. U n Epi de Bled qui romp (a paille qui ne peut le foûtenir, Mihi pondéra ca/us, Le 
trop m'accable , // troppo m'opprime , Lo mucho me oprime , zAhe \eel onderdrucJ^t my, 
Too much opprefTes me, Zu viel unterdrùcf{t mich. 

5. Une Marmitte qui boule auprès d'un feu , Sin ; [iaquanilvalet , S'iln'yaque 
de l'eau elle ne vautrien, Nonval nient e fenza compagnia , Noes buenafi fola, Zoo'er 
maar IVater in is , deugdze niet , If therein is but Water, it îs good for nothing, iVan d* . 
nur IVaffer in ijl,ijl er niebt gut. 

6. Un Amour tenant un Drapeau de guerre, Efferam autre fer am , Je mourrai ou. 
je l'emporrerai, O la morte, lagloria , Olamuerte, ola gloria , OJ eereofdedood, 
I \vi!l eirher dycor bevictorious, Ich-wilfterbcnoder objiegen. 

7. Une Balance droite, Statcram ne tranjilias, Sois neutre dans les inte'rêts de lajufli- 
ce, Si iiguale nella Ginjiitia , Se ygual en lajufbcia , l-Jccjt onzydig in't Gtreçt, Be impar- 
tial inthy Judgcmcnts, Seid unparheijch in eurcm RJchten. 

S. Un Amour qui met des Ailes à une Tortue, Vtfhveloc ior, Afin qu'elle aille plus, 
vî "e , tsfjjinchepa veloce , Que fea coneiue , Op dut zy raj]ergae , Tlut she may vvalk 
f;ilh r, tsiufàas fie ge/'xv inder gehe. . 

9. Un Homme qui embraiïe une Nue'e , .Nihilficlajuvabunt, La feinte ne fertde 
rien , Lafntione, nonxal nient', No baie nada la ficion , De veynzery iste vergeefs , Dif- . 
lemblmgisgood fox nothing, Dijfmulierenijlrichtgiit. 

10. Deux Mourons qui le heurtent de leur tête , Deus nobvs beec otia fecit , La bonté 
de Dieu nous rend joyeux , La gratiadi Dio nefj contenu , Li gracia de Dios nos haze 
coiitentos, Degoedbeyd Gods maakt ons bly , Thegoodnes ofGodgivesus thisfport, 
Die gùtigkeit Gottasgibt uns diefe Kjpt%wil. 

1 i.Un Amour qui en fouette un autre qui porte fa main fur fon epaufe fur laquelle 
onfrape, Os cordis fecretarevclat , La bouche parle de la plénitude du cœor , Rjvela 
la linguaquello, chef nel core, La lengua bâte dondeel dtemeduelc , Daar 'tbert >>olxan 
is, fyreckt de mont van, The mouth shews the bottom of the heart, Dor muiid zieget an- 
des hertzen grand. 

11. Une Cou ronue, I7>ww pet ij à Domino , Je n'ay demande' que cela au Seigneur ,_ 
Non ricerco altro da Dio , No bufeo orro de Dios , Il^en beb niet meer van God begeert , I 
defired nothing more of God, Ich babnichts mehr vonGott begehrt. 

13. Un Amour tenant un Cœur , Ne celatur ignis , Je ne puis brûler & me taire , 
Nonfipuolbrugiar tacendo , Nofé puedequemar callando , Ikjianniet brandenenz'wy- 
ge.-i, I can not bum and hold my peace, Ich kan nicht ftillJcbl'Peigend brennen. 

14 L T n Amour filant de la corde , Crefcuntvincularecefju , Eum'éloignant mes 
liens croillent, Crefcono lemief.la , Crecen mishilos, Door myne ver'wyderingvermeer- 
deren myne banden , Going for offmy bonds grovv longer , Durch meyneentfcrnungver~ 
mehrenjich mei/ie bander. 

IV L'amour paflant l'eau fur fon Carquois, ^imor prœftat ufus , L'Amour trou- 
ve des moyens , L'<^Amor trova il modo , El Amor halla la manera, De Min vinà miâ' 
deien, Love finds out meaus, Die Liebefndet nuttclund vvege. 



CHOISIES. 



*? 




io DEVISE S 

i. Un Chêne e'motide'& taille, Per damna, per etdes , Je repouiTe après avoir été 
bleiïe » RJçermoglio dopo efferfcrito, Reboro defpues de 1er berido , Ikjwafje namyne 
k\vetzunren , I grow after I nave beu woaded, Ich"\vach[è nach dem ikh gevvundet bin 
gevvefen. 

z.Une Abeille fur un parterre de T:\euis, H incftudiis alimenta m<v>,Je puife ici ce que je 
fai z\\\ç\izs,Io prendo qui qiiello >che pofo abrove, ]o tomoaqui aquelle.quepougo en otra 
parre , ll^fchephier'tgeenelckjlders breng, I gather hère that Icarry elle vvhcre, Ich 
•verjamle hier das icb anderfhvo bringe. 

j . Un Arc en Ciel , Non aquasfine Sole data , Point de pluyefans Soleil, Nonpioggi* 
fen%*Sole, No llubra lînSol, Geen regen fonder Zonne-jchyn , No rain vvithoutSun, 
JÇein regen ohn Sonne. 

4. Un Tronc d'Arbre fort vieux duquel il fort un petit jet , Infbem exfurçit , Il re- 
nouvelle les efperances , Rénova le fperanic , Renueva lasefperanzas , Hy er nieuvvt de 
hoopen, It rersevvs tbe hopes, Er erneurt die hnfnung. 

5 Un Aigle volant vers le Soleil , Non eftmor taie quod opto , Ce queiefouhaiteelt 
divin, Qiel che defidcro, è divino , Aquello che delèodivino, 'Tgeene ic/^begeer is 
godddykj What I defire is godly , Das ich begebr iftgcttlich. 

6. Une Heliotroppe, Tibi joli , C'efl pour le Soleil feul , Solo p er il Sole , Yo foi 
folamentc porel Sol , 'Tis voor de Zon alleen, T* is but for the Sun , Es ijt alleinfur die 
Sonne. 

7. Un FailTeau de f>lufieurs Armei différentes, Eligite , Je vous donne le choix ,/o 
. vi dono Àfcegliere , Yo os doi à efcojér , ll{geefudt keur , You hâve your choice , Ich 

ç>b dir die vvahl. 

8. Un Câprier qui fort d'un Rocher qu'il a fendu, Mar-*iora fendit , Il fend le Mar- 
bre, Rompe fino i marmi , Quiebra afta los marmoles , Hy verbreekt de hardjlefteenen , 
le breaks the hordeft (rones,£r bricht die hartejlen jleine . 

9. Un Figuier fous un Soleil , Fugithiems, L'Hiver eftpafTe', L'inverno êfparito , 
El Invierno espafTado , De Hanter is voorby ,Thc Winter isgone, Der fffînter ift furhey 

10. L'Empreinte dans unCafquede Héros, ^dfi'iemfervat, Jeleeonfèrverai juf- 
qu'à la mort , Il confervero fino alla morte , Loconfervare hafta la muerte , 11^ fil hem 
bevvaren tôt der dood , I will keep it as long as 1 li ve , Ich vvil es bevvahren bis is mein 
grab. 

11. Un Miroir , Nemini parât , Il n'épargne aucun de'faut , No fparagna alcun difet- 
to , No ahorra niungun defetto , Hy fyaart geen gebreeken , It fpares no Uul<;s,Erf]>al:ret 
keinefehler. 

1 1. Une Piramide renverfe'e , çyidghriam erigetur , Si on la relaye , ce fera pour la 
oloire, RJlevata [on più gloriofa , Aiçada foi masgloriofa , 'T\alalleënom d' eerey.dat 
men die vveder op bouvvrn zal, If it is drcfled again, it is but for honour, TVanfie vueder 
ma o-crichtet vvirt,gefehtket es Wegen der ehre. 

13. Une tre's haute Montagne , Ut/emperafpiciar ,Je(uise'lcvc'e pout étreveue de 
tout le monde, Sono elevata perej]Wvcdttta,Soi aiçada para fer vifta de todos , ll^ben ver- 
heeven om van al de vvereld tevvorden çc%ien,l am ereifted for to be lecn from the vvhole 
vvotld,/c/? bin aufgerichtet um von der gant^en welt gefehen %u Werden. 

1 4. La Sphère du ïe.\x,Hincpura femma (lamma, C'effc ici la fource toute pure du feu, 
La vera inejlinguibilità, La rueda inerernal , Dit is de ^.uyvere oorfpronkyan 't vkc, This is 
the pure fource ofthe fire,D;V ifi der lautern urfprun^ des feuers. 

1 5. Le Bélier du Zodiaque, Felices inchoatannos, Il commence le bonheur des anne'es, 
CotiiniciadbujnprincipiodeU' anno , Comiençael buen prcncipiodelano, Hybegind't 
gehkjier jaafen, He begins the luck y ycar,£r fanget ddsgliiclçfeliçejahr an. 



CHOISIES. 



io 




n DEVISES 

i. Un Colier garni de clous , pour un Chien , tAbfque pudorc , Attache îànsblâ- 
nie, 5>ni^ biajimo, Sin murmuracion, Zindcr btrifyittç, V. ichout blâme, Ohntadel. 

z. Deux; Ancres deVaifleau pafléesen fauto:r,/tf/«.^»/7>m/Mj(/ir/rK>i<i,Unefèulc ne 
furhroit pas dans une grande Tempête , Unafola non battu ingrantempeftj, Una fola no 
abaltana en una grande cempeflad , Een z-;u tneenhevigejiormniHgenoe^Ky^t One 
vvould not bc enough in a véhément florin, Eincrivurdeineinemçrcjjer.jiurmnicht 
gaucbfein. 

3. Un Pin charge de fes pommes, Ssmpermatura, Elle e(l toujours meure, Son 
Jemprematuri, Son uempre maduros, Hy is aliyd ryp, le isalwais ripe, Er i[ï ai^eitreiff. 

4. Un Oifeau attache à un tronc d" Arbre ,Non volo ,quanda volo, fe ne vole pas quand 
je veux, Non volo quando voglio , No bolo , Cjuando quiero, l^yliege niet ais il^vvil, 
I do not fly if I havç a mind to do it. Icbfl'ebe nicht vvan ich vvil. 

5. Un Creufet d'Orfèvre fur des charbons) ^dverfa probant,La bonté' s'e'prouve dans 
l'adverfîte'.Irt bontÀfiprovaMelleïadycriuàiLc bondadfe preuva en la malenidad,Dr 
goedbeydrjord in de teçrnjpoeclbepr'sefd , Goodnesis provedin adverfity , DiegUte "wirt 
m 'wiedcr'wertiglteit probiret. 

6. Une Couronne d'Ariane feme'e d'Etoiles, Pignus amoris , C'eft. le gage d'amour, 
Ilpegno dclï amore, La preda del amor, Hetis het pandder minne, It is chc pawn of love, 
Sie iji das pfand der liebe. 
. 7 Un Anneau que deux mains tiennent , Promiffa frangere pudendum , Rompre 
la foi ef- chofe honteufe, [tromper la fede, è cofavergogno/a, Es cofaverguenfolaque- 
brar la fe , Den troiv te breel{enis (chaude , It is a shame to violate faithfullnes , Es ifl 
euie fchandendenglauben zu brechen, 

8. Un Calque couvert de toille d'araignée , Symbolumpacis, C'eft le (îmbole de la 
paix, Ujimbolodellapace, La afemeança delapas , 'T is be t teeken van de vreede , It is 
a token of peàce, Es ift ein zeichen desfriedens. 

9. Un Temple, VirtutiO' honori, Il n'efl: dédie' qu'à la vertu & à l'honneur, ède- 
dicito allavirtù, & al honore , Eftàdedicadoa labirtud y al honor , ^Aandeeerende 
dr.ugd toegewyd , Dedicated to honour and vertue, Der ehr und tugendgebeiligt. 

10. Une Tortue, Domus fidijjima cuflos , Gardien fide'le de fa maiibn , Fedelijjima 
guardiana délia fucafa, Fiel gnardadora de fu cala , Trouyvehuis beivaardjler , Faith- 
f ail hou.skeeper , Tre ver haus be'wahrer. 

n. Un Chêue mort entoure' de Lierre, tÂrida tecum , Je feche avec toi , Minari- 
dijeo teco , Yo me feco contigo , Ikjwerde met « droog , \ dry up vvith ye , Ichdorreaus 
nul dihr. 

n. Un Licvre, Infolo curfu aiulax, Il n'effc hardi que dans la courfe, Non è ardito che 
nella cor fa , No es ardido que en cl corer , Hy isalleenin't loopenjloud, Sheisalone 
boid in f uuning, Er iji alle'm t{tthnam lauffen. 

13. Une Cigogne dévorant un Serpent, Confcere ejl animus , Je voudrois les pou- 
Toir détruire tous , Vorrei poter tutti diflrugerli , Queria atodos deftmitlos,i^iv/Vrff^e 
al yvelombrengen>\ would kill 'emall,/cfc ivolte ficwol aile umbringen. 

14. Un Chien courant le long d'un chemin, Herum qud.ro , Je cherche Maitre,Cfr- 
co il Padrone, Yo bufcoel amo , ll^oel^een Meejter , 1 look fora mafter, Ichfuche 
einen Herren. 

1 5 . Une Oye fur une Tour , HojUs adeft, Prenez garde, l'Ennemi eft proche,G«<ir- 
datevit il Nemico e vicino , Guardados, le Nemigo efta vezino , Pafl op , de Vyand is n* 
J^jHave a care,the Ennemy is at hand,H«i>f *c/?f der Feind ijlnahc. 



C H I S I E S. 



h 




zi DE VI SES 

i. Une Licorne, Prx oculis ira , Zacolére au devant des yeux , Lacoleraavantigli 
occhi,L* colera deîaute los o]os,Degramfcbap voorde oogen,Thc wreath beforc tbc eyes, 
De r Koru vor den augen. 

i. DcsAi\csd , A.ig\cs > Protefrent£rdefhuent, Elles prorogent, maiselles detiuifent , 
Proteggone ma dijlruggono , Protegen, pero aruinan , Zy bejehermen, maar dotn fQvaad , 
They protecl but they hurt, Siebefchirmen , undverderben. 

}• Uue Main enflammée éparpillant des Mouches, Compreffaquiefcunt , Enledivr- 
fant on lesappaifc, In divendolejiappacifica.no , Efparzendolos feapaziguan, Befioten 
tyn zy jUU Being feattered they are quiel > Zerjhcuet findjie Hili. 

4. Deux Mains frapantenfemble , Fide, & dijjxde , Fiance & défiance , Fidacdij- 
fidati, Fiad os y defeonfiad os , yértrouTvetenlïantrotavety Truft but miftruft allô , 
Trauetenmiflrauct. ' 

\ . La Chaflê des Corneilles , Etp'viffc nocet , Charité dommageable , Caritàpregiu- 
ditialc-, La caridades danoia,/n'tMpc»/j < geva l ?r, Charicy dommageable , Dieliebe 
iÇijchkdlich. 

6. Une Main qui arrofe une tige du Kofier , Ferendum , O'jperandum, Souffrir & ef- 
pérer , Sperare , èjujfnre , Elperar y luffrir , Men met lyden en hoopen , You rouit hope 
ane (ufîc r , Man mus hoffen und leyden. 

7,. Un Oifeau & un Serpent, Confilia confiliisfrujhantur , Lesconfeils s'éludent par les 
conïeils, Icoujiglifi deludono congliconjigli , Los confejos Ton frufkrados por los courejos, 
Raadflaçcn 'w'orden door Raadftiigen verydeh , Counièls are fruftraded by Councels , 
Rathe yverdeu durch rïthe *k nicht gemacbt. 

8. Une Serpe fur un Arbre tondu, Purgat , non no c et , llémonde,il ne coupe pas, 
Lofcorzamànonlotaglia, Podanocorta, Hy fnoeyt maar hakt mit uyt , Itprunes,buc 
ît does not eut oft, Es befehneidet, aher (chneidet nicht ab. 

9. Une Harpe, Majora minoribus con/omnt , Les plus grandes s'accordent avec les 
moindres , Le pmgrandi ft accordano con lepiùpicciole , Los mas grandes concierran con 
losmaspequehos , De grooten maal(çn't \amen klankmct de kleyne , The greateft found 
v vich the (malleft, Die grôiïen kjingenmitdeu kjcyvjten. 

10. Un Serpent dans des Fleurs, Prudcntia ipfamet , La Prudence même, La 
Prudenzajiefla , LaPruftencia mefma , De JTijfbeydJelfs , Prudence itlelf , Die JVeis- 
heitjclbrt. 

11. U it Taureau,/* arma, CT antearenam , Sur le c/?amp & avant le champ , Su il 
campo , ê avanti il campo , En el campo y delante del campo, In ketperf^nvoor 't perf^, 
In and before the field, Im und vor demjeld. 

1 1. Un Ca(quc & un Porc-épi ,. Decus inarmis, Beauté d'armes , Honorenell' arme, 
Honor en las armas, Eerinvvapenen, Honourin the arms, Ekrin dcnvvaff'en, 



CHOISIES. 



22 



22 




F 2 



x 3 DEVISES 

i . Un Piverd qui perce un Arbre, Kec menés Tuta laboris , Je fuis allure' de ne per- 
dre pas ma peine, S on cet ta di non perdere lamiajdtica,Sockzto<ic noperder mi travajo , 
11^ ien -verzekert myne moeyten niet te verliezen , I am fure I shall not lofe my pains , Ich 
"\verde ficher meine mùhe nicht verlieren. 

I. Une Tourterelle fur une Branche fe'che, Idemcantus gemitus , Mes chants & mes 
gemilîèmens font la même chofe , I miei gemhl fono U medemi , che limiei canti , Mis ge- 
midos y miscanticas Ton Io mifmo, Mynzangen gel^agzyn al eens , My fongandfighs 
are the famé thing , Meingefangund klageni\i dajjelbe. 

3 . Deux Colombes mâle & femelle, Com/«nc1/o fïda, La fidélité' nous unir, Lafedeltà 
ci unijee, La fieldad nos junta , Degetroiavigkeyd Vereenigt ans, Faithfull ncs joyns us to- 
gether , Die treuvereinigtuns. 

4. Un Amour avec un Héliotrope qui regarde le Soleil, Ojtopergis eodem vergo, Mon 
regard vers le Soleil, Riguardo verfo il mio Sole , Caro a mi Sol , Myn eog %iet naar myn 
Zon, My eyc looks upon my Sun, Mein augfihet aufdie Sonne. 

5. Un Roffignol avec fes petits fur un Arbre, Melior do&rinaparentum , Nosparens 
font nos meilleurs maitres, Inojlriparenti jonolinoflri miglior Precettori , Nueftros pa- 
tientes fon nueftros mejoics mael\ios, Onfe ouders zynonje befle méfie rs, Our parens arc 
our beft mafters , Unfere eltern fini unfere befle meijler. 

6. Un Perdreau fortantde fa Coque , Nulla mihimordeji , A peine fuis- je ne' que je. 
travaille, ?yipena natafatico, Apenas nacida trabajo,/^ henfo haajt nietgeboren ofil^werkj 
As foon as Iam born I vvork,So bald ich gebohrenycerde orbecte ich . 

7. Une Hirondelle fur une Maifon, arnica. non ferva,)' en fuis ramie,mais non pas 
l'Efclave , San arnica non fchiava , Yp foi la imagano elclava , IJ^ben'erdevriendmne 
van,fihiar geen flavinne, I am a friend of it but not a slave, Ich bin ein freundinne abernicht 
einc leibeigene. 

8. Une Corneille Se un Hiboux qui Ce battent, Implacabiie bellum, Point de paix en- 
tre nous , Mai pace fra noi, Jamas paz entre nos ottos, Geen Vïede tuffchen ons , No peace 
between us, K^einfriedeueter uns. 

9. Une Corneille qui a empli un Vafe d'huile avec des pierres , pour en faire fortir 
l'huile & la boire, Ingenio experiar , J'en profiterai par mon efprit, Profitera delmio in%e- 
%no , Aptovecharè de mi ingenio, Lkjiarervoor/leeluythalendoor mywernuft , I.vviil 
ma-ke profit of it by my skill, Ichycerdevorthcd daraushabendurch meine be'iendtg^eit. 

10. U ne Vlouche à miel fur une Rôle , Sine injuria, ]e ne lui fais aucun rort, Non le 
fo niffun torto , No lehagoningun tuerto , Il{_doehaargeenlced, I do not huit it, ich 
tnueihrkeinfchade. 

II. Une Ruche avec des Mouches à miel , labor om>iibu<unus, Elles ne travaillant 
qu'à la même chofe , Nontravagliomo , che alla menemacofa , No travajan folo queala 
mifma cofa, Zy yerct^n maar oan'tzelvc, They do but vvorkac the lame , Sica*- 
beiten cm felbigen. 

11. Une Hirondellequi voleau delàdelaMer , ^AUohibcmandum . Elle cherche gi- 
fle ailleurs, Ccrce di andare alffoMe , Bufco rie yr a otro lugar , Zy zoel^t elders cen 
yvosnpUats,She looks elfe vhere for a d welling place, Sic jucht andcrjiwoihrevyohting. 

13. Un Papillon qui fe brûle à la Chandelle, Damnojavohiptas, M on plaifir me coû- 
te 13 vie, // miopiaçcr cojla. caro , Mi gulto cofta la vida, Myn -vermaakj^ïl mz 't lee~ven, 
My fporr cofts my life, Meine luji l{o)t mit das leoen. > 

14. Un Amour & une femme au milieu d'un Champ de Fleurs, Ingens copia , ingens 
iV;p/.î,'L'abo!!nar,ce me rc jouir, La abotidar.za mi r allègre, Laabunrhncia mealegra,D' 
ovcrvlocdvcrbiydme, Abund-nce rejoyces me, Uberfluscr^ct^etmieh. 

15. Un Miroir avec une Mouche qui tombe, Scabns tenacius hsc , Elle s'y atcache- 
roir s'il étoit moins poli, Si attaccaria meglio fefuffepiùlporco , Se apegaria mejor fe fue- 
ra menos limpio, Z^^okvv 'erbeter aanblyven vvashy^oglad niet , She vvould ftick 
ciofer to it , if it vvas not foofmooth , Sievvurde befjcr darMihangen bleiben vvan er fa 
glattnicbtvyey*. 



CHOISIES. 



*3 




z 4 D E F I S .E S 

i . Un Cupidon tenant le pied fur un Chapeau de liberté, Graittm amantijugum, : 
fardeau cft agréable , // giogo d'zÂmore , cguflofo agit amanti , Guftofo el yugo del 
Amor, Dienfibaarheyd is den minnaar aangenaam , Hard thingsarefweet'toa lover , 
Dasjoch ijl fus dem buhlcr. 

i. Un Mouton courant, luttant contre un Rocher, Indomabtie fatum, Il ne faut 
pas combattre contre fadcltine'e , Nonji deve combatere contro il deflino , Nofedevepe- 
lear contra el deftin , Menmcet tegenzyn lot nictjiryden , A man muft not refift hisde- 
fti ny , Man mus gottes \erjehung nicht ivieier Jtrcben. 

3. Un Amour qui fe regarde dans un Miroir, Spéculum . ut levis amans -quiiqnid ob- 
jiciturrecipit , Loiu des yeux , loin du cœur , Lontano dagli occhi lontano dal cote , Lexos 
de los oyos lexosdel corâçon , Ver uit de oogen , veruit'tkert, Fat tromyour Eyes , 
far from your heart , JVeit ans den augen vveit ans dem hert\en. 

4. Un Arbre abbattu dans la Terre, & qui poulfe quelques rejettons , Durafolatia 
cafus , C'eft quelque c'nîifolation dans nos malheurs , Na/ce la confolation da miei mali , 
Nace nu ccnfolaaoii de mis maies , 'Tisyets troo^elykl in onze rampen, It is fome what 
comfortable in ourtalamities, Es ijl efwas trojHiches inunferem kinnmer. 

^. Un Bois taillis abbattu & des Bleds coupez , Stat fita cuïejue dies , Nosjoursfont 
comptez , Son contati i nojîri ' giorni ,Son nombrados nuoftrosdias , Onfedagcnzyngçtelt, 
Out dayesare numbred, Unjere tagejindgezehlt. 

6. Un Clvengratant contre le Tombeau de fon Maitre , VaxSepulto, Laiffeenpaii 
les Morts, Lafciatc in face i Morti , Dexad en paz a los Muertos > Laat de Dccden ruften, 
Let reft Dead men, LajldeTodtenruhn. 

7. Une Etoile tombée fur un Tombeau , Félix morte fia , Samort eft heureufe, E 
felice la fua morte , Es feliz fu rauerte , Zyn dood isgdukjiig ■> His death is happy ,Scin 
todt is glucl{selg. 

S Un Phénix fur fon Bûcher , Fatis contraria fata , Ma deftinéc pour renaître , s'op- 
pofe à ma deftiuée mottelle , Mi c neceffario per rina/cere , Me es deftinadapata boluer 
a nacer , Myn geboorte flrydtegen't lot van myn dood , My birth isoppofedagainftmy 
death , Meinc ^eburt Jtrebtvvieder meinentodt. 

9. Un Olivier qui poufle des rejettons de fes racines parle pied , Crefcent iliis cref- 
cer.tibus, amorcs, Elles croîtront & mes Amours de même, Cre/cendo erefee il mio amort, 
Creciendocrecemiamor , Zyzuliengroeyenenmyneminneoc/l, They shallgrovvand 
ni y lovetoo , Siewerden'vvachfen undmeine liebe auch. 

jo. Un CœurenrredesLis &desRofes , Décor, candor V amor , Pureté & candeur, 
Il décor dell' amore , ëlapurhà , La puridades el decot dcl amor , Zuyverhydenopreg- 
tigheyd, Purityand fmcer'ty , Saaberkeit und aufricbtigkeit. 

11. Un Aigle portant la foudre en l'air , & au defTous un Arbre fur lequel il y aplu- 
fieurs petits Ôifraux qui chantent , Vax âecet imbelles , C'eft aux poltrons d'être oififs 
& a moi de f lira la guerre, Per i poltroni lapace, per i gencroji laguerra , La pas para los 
couardes y para los generolos la guera.De lajhertigen ruflen en ikyoer den or/og.Gowards 
arc lazy and I make warr, Die ver^agtenfmd mùjjigundich fuhre den krieg. 

11. Un Dais pour une Princede Veuve , Dulcesexuvia, Ses dépouilles me font pre- 
cieu.'cs , Q^eftcjpoglio mi fon pretiofe , Efios veftidos fon pata mi preciolos , Dc^en buit 
is my ihurb.uir , Tlusbooty îsprecious to me, Dicfer r.iub ijl mir fyfibar. 

13. Un Amour avec une main ailée, & de l'autre tenant fon Arc, Oportet effe ama- 
toris, Hardi & prompt, Coraggiojo èprefls, Furiofe y pttfto, Stout engauvv, Boldley and 
quickly , J^uhnlich undbald. 

1 4. Un Rolier chargé de fes Fleurs , Non î{ofas , fine jpinisi, Nulle Rofe fans Epi- 
nes, Nonvàrofafenwjpina, Las coias mas bellas (on mas difficiles , Geenroozen fon- 
der doornen , No Rôles vvithout thorns, IÇeine ï{oje ohne dorner. 

1^. Un Cupidon qui arrofe un Jardin , F{igata magis crefeunt , Arrofer fait croitre, 
CrefcoHO le coje adaejuate , Crecen las cofasaregadas , 'Tgeen opge"\vccf{t vvord geroyt op 
Watercd things grovv becter, Bceprangtefachen vvachfen bcjjea. 



CHOISIES. 



H 




i-j DEVISES 

i. Un Amour qui bat le Fufîl fur la mc'ched'uu autre , Sine fomlte frustra , En vain 
fans mèche , Senza materia niente , Sin materia nadj , 'Tis te vergée fs, le is in vain 
vvichout mech , £* //r umfonfl ohne lunten. 

i. Une Branche de Laurier , Noniuji moriensmutor , Je ne change qu'en mouranr, 
2Vcw mi cangio je non morendo , No me trueco fino morienclo , Kjtnverander niet ah dour de 
dood, I do not change than by deaih , Ich Verandere yacht als durch den todt. 

3. Un Amour qui veut abbatre un gros Arbre, Cum pattïnciaCT freyuentia , Patiem- 
meut & fréquemment, Cou patienté fréquenta , Con paciencia y con cl continuar, Ge- 
dult wwint ailes, Patience over cometh ail, Gedult iiber-windet ailes. 

4. UnePoule qui couve Tes Poulîînsàla veiiedu Milan, Non capiet vigile, 1\ ne me 
les citera pas, Cfoi ben veglia nonc rapito, Quien bien vêla no es tobado , Hy falzemy niet 
benemen, Heschall not bereave meof it,£r (orjiemirnichtabnemen'weiluh'wache. 

5. Unegrofle Mouche , Mellifica plaga , Douce morfure, Dolcemorfùcatura, Dulce 
mordedura> Zagtebcet, A foft bir, Suffer hijz. 

6. Un Cerf blefle qui prend de l'herbe pour gue'rir fa playe, Naturaprœflatarte, 
I! trouve lui-même (on remède , Trova da fe medemo iljuorimedio , Hallade fi milmo 
fu remedio , Hyvindfcljs jyne remedien, Hefindshisownremedy , Natur gehet uber 
fynjt. 

7. Une Horloge de Sable , Sic tranfeo , Ainfi va ma vie , Cofivà mia vita , Ainfi va 
mi vida, Dus gaat mynieven,Thus my hfepaflerh, Sovcrgehet'mem lebey. 

8. Une Branche de Lis , Dulcedomeattrahit , La douceur m'attire , LadolceJJami 
tira, El dulce meagarra, Defoetigheyt treftf my na, Swectncts draweth me, DiejuJJigkeit 
locketmichan. 

9. Une Grenade ouverte, Bonameamecum porto , Je porte ma valeur avec moi, Porto 
meco le mio richezze , Traigo con migo miriqueza, Il^draage myndeugt met my , I 
carrymy vertuealongvvi;h me , Ich trage meinreichthnm mit bir. 

10. Un Lion couche' devant un Coq,tremorem in}iciofornj]imo,]e fai trembler le plus 
hardi > Fo tremare i pÛ forti, Hagotremblar lo masfuerte , I/{doedejtoutlle>ibe\en, 
I make the moft audacions tremble' Ich macbe den\làrcksten zitteren. 

11. Un Oifeau fur un tronc d'Arbre, Incantat cantando , Il charme en chantant, 
Cantando incanta , Cantando encanta , Zy betovert al z'irgende , In finging he charms, 
ErbeKtubert 'weil er zi»get. 

1 1. Une Fleur de penfe'e , Probe calles, ni! die , Vous la (avez n'en parlez pas, Voila 
fapete è non dite mente , Vas la (abeis y no dezis nada , Gy\veet\e enzcgtze >uet , You 
knovv,and (ai it not, Ibr yvijfet lie und fagt nichts. 

13. Un Amour qui cueille des Fleurs au miticu d'un Bui(Ton , ejir ma Spina Ko/as 
mella tegttntapes , Nulle Rofe fans e'pine , Non e dolcejenza amore , No dulce fin amar- 
go , Ge en Roojen fonder doornen , No Rofes vvithour thors. Kewe Rgfc ohne dorner. 

14. Une Ecrevice marchant à reculon, Talis e\l meus amor, Ainfi vont mes Amours, 
Coji vanno imieiamori , Anfi van mis amores, Dusgaanmyne Minneryen, Thus goes my 
love, csflfo gehet même liebe. 

j 5 Un Amour qui joue dn Cor pour animer fes Chiens qni courent apre's un Cerf, 
t^tnteit venatio Captum , Chafier avant la prife , Prima caccia cbeprenda , Primero 
caçaque toraa , \agen voor hetvangen , Hunting before Catching , Eerftlich Jagend und 
harnachfangen. 



c no i s i e s. 



-) 



2f 




i6 DEVISES 

i. Une Main qui prend un Porc-Epic, Cum induftria, Avec jugement & avec la 
main ,Con il (enno èlamano, Con aftucia ycon la mano ,Enmetverjtand , en met de hand, 
Witli ski II and the hand, Mitlifl und der hand 

t. Une Main qui tient une Trompette , Interclufa re/pirat , Plus il eft prefTe, plus il 
faitdc bruit, Più è formata, piùgrida , Quanto mas esforçada , tanto masruido, Befloa- 
ten , neemt xyn kracht. 

3. La Pierre jettée dans un Lac, Unus errormultorumparens, Plufieurs fautes d'une 
feule , D'uncrrordiverfi , De un error mochos > ykneend-walingveel , From one fault 
preat man y, Ein fehler gebahret viel. 

4. Une Etoile qui tombe du Ciel, Dumluceampeream , Que je meure , pourvu que 
je reluife , Cbe morix.purcheriluca , que muera fi folamentc refplandefc© , Mag il{Jich* 
ten.laatmy yergaan , Let me perish , provided I shine, Lajirnich vergeben, wan ich nur 
fcheine. 

5. Une Ruche, Nullipatet, Nul n'y peut voir , Niffun fâche c'è de dey\tro y Nadie 
vee lo que eftà dentro,, Vooi ydergefloten , No body fées vvat is in it , Es ijtvorjeder- 
mangefchlcffen. 

6- Une Main qui pe'fe des Armes , Quid valent vires? Le poids des forces , Ilpefo 
drlleforxe, Que valen las fuerças? IT'atde machten vermogenïW/h&t power has ftrength? 
WaifJr rmcht bat dieflarc^e ? 

-ji Une Main qui tient un Sceptre, où il y a des yeux, Hisprœvide O* provide , Avec 
ceux-ci prévoi & pourvoi, Con queftoprevede, èproVede , Con efto preveed y proveed , 
Voor %iet en ver^orçt met tl>/e,Forfee and provide v vit h th\s,Sihet ver und heljt mit diefem. 

8. Une Branche de Corail, \obus & decus, Force & beauté ,For^a, e belleKK^ Fuer- 
ça y lindeza, Hard enfehoon, Strength and beauty , Starcl^e und/chonheit. 

9. Une Main qui tient une Epée& une Branche d'Orange, Ferro &auro, Parle fer 
& par l' or, Ter ferro,e per ore>Doer goud en [laal,By non and goad, Durch ei/enund golt. 

10. U ne Nacre de perle, Ne te quœfiveris extra , Point par de hors , Nonper difuori. 
No os bufead fuera de vos, Zoekt u met buytenu, Do not feek you outvvards, Sucket euch 
nicbtdar auffen. 

1 1 . Une Main paflc'e dans un Bouclier, tenant une Branche de Laurier, Sub Clypeo, 
Sous le Bouclier , Sotto lo Scudo, Debaxo del Elcudo, Onde r den Schild, Under she Buc- 
kler, Unterdem Scbtlt. 

n. Une Lance entourée d'une Vigne & d'un Laurier, lnjulcrum pacis , Pourap- 
puy de la paix , Per Joltegno délia pace , Por elapoyo delapaz 4 Totjlutdes Vrcdes , For 
thiB fupport of peace, Zum jhïtjen des V? iedens. 



CHOISIES. 



Ai 2<? 




G x 



i7 DEVISES 

i . Un Amour fous un Arbre qui regarde tomber la Pluyc , Pojî m'bda Phabus , Le 
ealmeaprés l'orage, Dopo ileattivo vien il buen tiempo, Defpues del mala vieil buen tiem- 
po, Na. de Ifagen famt de Son , After rain cornes Suns-hine , Nach dem regen fcheinet die 
Son. 

i. U ne Couronne de Laurier , Ni fi qui légitimé certa\crit , C'cft pour vous , fi vous 
faites bien, £pfrve/ je la méritante , Es para vos fi la merecereis , Eerjl vecbten , Firlt 
fight, Erfllkhfechten. 

} . Un Cerf & un Amour bleflcs au Cœur , Nidlis medicabilis herhis , Rien ne nous 
peut guérir, Niente nos puol guarir , Nadanospuedefauar , Niets fanons genefen^o- 
thing can cure ons, Nicbts fan ons geneefen. 

4. Un Rofier fleuri & une plante d'Ail auprès, Peroppofita, Mon odeur en cfl plus 
douce, // mio odore é piàdolce , Miholores mas fuave, Mynreufas' er door aangena*- 
mer, It is more plcafant to my fent, Mein geruch i(l fùjfer. 

5. La Verge d'Aaron fleurie, Infrerata floruit , Elle a fleuri quand on ne l'efpe'roic 
pas , Hà fiotito inafpettatemente, Floreciô fin penfarlo, Onvenvacbt beeftsegebloeyt , Shc 
hath flourished unexpected , Sichatunverboffetgebluhet.- 

6. L'Eliotropeou Toumefol avec un Soleil audelTus, Non inferiora jequutus , Je ne 
voudrois pas fuivre moins, Nonfeguirodipiùinferiori*, Noleguirè de mas fuperfluos , 
(Jcen mindcrvolgitr^ I follovv no lefs , Icbfolge fain geringen. 

7. Plufîcurs Rofes fleuries , aliter ccclejtia durant, Les Fleurs céleftes ont bien une 
autre dure'e, Li fioricele(li fono immarcefabili, Las Flores celcftes 110 fon mortales , De 
bemelje Bloemen duuren vry langer , Heavenly Flowers laft longer, Die htmlifche Blu- 
rncn dauren langer. 

S. Un Amour dans un Jardin plein de Fleurs où il n'y a point de Soleil , In tenebris 
[me me , L'abfcnfe tue, La lontananza uccide , Lo lexos matta, Uive ab/entie is myn dood, 
Thy abfence is my death , Dein abwefenheit ijl mein todt. 

9 . Un Parterre rempli de Fleurs fous un Ciel pluvieux , Ccr/i BenediEîia ditat, La grâ- 
ce du Ciel m'enrichit* La gracia dclCielo mi an iebifee , La gracia del Cielo nos enri- 
quefe , 'T zegenvan den Hemel mac fa my ryfa Thebleflîng otheaven makesmerich, 
Der/cgen des Himmels macht michreich. 

10. Une Ortie, Noli me tangere , Si vous la touchez legeremcnr,elle vous piquera, 
Chi legiermente la toccha épiagato , Qui legieramente la toca, Es plagado, raatet my niet, 
Do no; touch me , P^iihrt mich nicb't an, 

il. Un Parterre de Fleurs fur lequel volent de Abeilles, Ut profit , C'eftpouren 
tirer du profit , Pertirameprofitto , Parafàcer provecho , Om'er'winfl-vantetrefaen, 
For to getgain by it, Um nut^en daraus xu %iehen, 

1 1. Une Rofe à cent feuilles , Caduca voluptas, Beauté' de peu de dure'e, U\ia beltà ca- 
duc a , Uuabond^idmortal , Schoonheytvanyveynigdagen, Beautifullnefsof fewdays, 
Zcrgknglicbe fchonbeit. 

13. Un Amour qui pre'fcnte un Panier d'Argent à un autre, ^Auroconciliaturamor, 
L'argent fait re'concilier l'amour , Le riche^e juperano Pamore , Las requiefas ganan al 
amor, Goutdoct liefdeverfoenen, Gold reconciles love, Golt erwirbet liebe. 

14. Une Anémone, Brevis ejl ufus > Elle dure peu , Durera poco , Durarà mui po- 
quito, SyduurfweynigiShe continues l'île, Siedaurefwemg. 

1 s • Des Vents qui foufHent contre un Arbre, & qui ne le peuvent terrafler, Fortior f(? 
amor, Plus je fuis agité , plus fort je fuis , Non mi pottranno [radie are , No me prodran 
desaraigar, Syfullen my niet fannen uytruefan, They shall not be ablc to fnatch me ont , 
Er fan mich niçhr aufwâben. 



CHOISIES. 



17 




i8 DEVISES 

i. UnePiramide, Sic femper , Toujours ai nfi, Semprecofi , Sierr.pre iv.C. ,^iltytfoo t 
Always fo, ^Aljeitfo. 

z. Une Couronne Se deux Palmes, Conflanter £r [meere , Conftarrmenc& fînce're- 
ment , Con conjian^a èjincerhà, Cou paciencia y puridad , Stantvajielykjn fuyverly/^Stc- 
adfafllv and purcly, Bcjlândig und aufricktig. 

$. Deux Mains qui tiennent un Arbre, Sic immortalisfum , Ainfî je fuis immortel , 
Coji fono immort aie , Anfî loy inmortal, Sobcnil^onjtcrfelyl^, So lam incorruptible , 
So bin ;ch unjterblich. 

4. L'Arche de Noc , Bonsfpei, Apres la pluye , le beau tems , DotolapioggiailSle , 
Dclpes la IluviaelSol , Na de regen liomt 't]choon~wecr , After rain cornes fait vveather , 
Nacb dem regen fchonvvetter. 

5. Une Femme qui rient fous (es pieds un Rc'zeau, Immo*talequodopto, Je n'ai nul- 
le eftime pourecquieft bas , Non fojlima délie co/èterrene > No hagoeftimacion dclas 
cous lereftcs , lk_aibt de ivcreltfe dingen niet , 1 do not account v vordly things , Wclt- 
liche dingen verachte ich. 

6. Une Foudre lancée dans une Porte , Vis conp'.ncia ma\or , La force l'emporte , 
Il fur or lo trafporta , El furor lo trafpuerta , Met ie kragtishy jlerlicr ,With force heis 
Ihouger, Zu/ammengefugte gfwalt ijl groffer. 

7. Deux Mains jointes , Cum patientin , Avec patience, Congran jlemma, Con gran- 
de paciencia, Metgedult, Wuh patience, Mitgedult. 

8. Un Arbre, Nullicedit , Quoi qu'agite' , toujours ferme , P '/'« aggitato più contante, 
Mas abatido,mas firme, tyfltytjlantvallig, Alvvay s fteadfaft, s^illczeit beflandig. 

9. Une Tour dans la Mer , Lx(<e liber tatis ajfeBus , Franc&hbrc, Franco c Ubero , 
Libre y fegura, Vry en vrttncf^ Frec aud frank , Prey und ficher. 

10. Un Eléphant, Najcetur , Tout vient à point qui peut attendre , Vi piano ,è conji- 
derato, Anda de manfo y confidera, De tyt xal komen, The time vvill corne, D/f znt wirt 

, liommen. 

11. Un Arbre qui perd fes feuilles, Copia mè perdit , Trop d'abondance me nuit , 
La quantità mi noce , El mucho me mata, Overvtoctis mynfchade y Plentifullnefs is 
hurtfullrome. 

1 1. Un Homme qui tient un Lion , Nonmihi,Domine,/ednominituodagleriam , Sei- 
gneur , non point à moi , mais à toi en foit la gloire, Non à me-, ma àDiojialagloria , 
Noa mimasàDiosfealagloria , Heer met aan my , maaraanazydeeer , Lord, not 
unto me, but unto thee bc the honor, Herr nicht mirjundern dir ijl die ehr. 

15. Un Oifeau qui veut entrer dans un Pot qui eft chaud, Inollisvenari y Nccher- 
che jamais ce qui ne t'appartient pas , Non cet car mai quel che , nontiappartiene , AJo 
bufead jamais aquello que no te toca , Soelit nooit 'tgeen u noit toe komt , Look never for 
that , vvhich dos notbelong to you , Such nicht "was dein nicht ijl. 

14. Un Homme qui porte le Monde , Sujtinetnecfajlidit , Je porte routfans peine , 
Porta tutto jenKajajlidio , Traigo todo fin travayo , Hy draagt fonder moeite , Hc carries 
vvjthout trouble , Er tragt fonder miihe. 

15. UneColomne, Fejlina lente, Promtement & doucement, Con dolcezza , è 
promena, Con dulceza y puntualidad, Haaftumetlangfamhcyt, Makefpecd vvith 
Icafurc , Sanjt undgefch'wind. 



CHOISIES. 



28 



4ï 




i 9 DEVISES 

i . Une Epine Blanche, Virtus hinc major, Mon odeur cft plus agréable, Il trio oforeé 
più agraJevole, M y odor es mas agrajable, Myn reul^is aangenaamer, My fqjdl is fvvee- 
ter, Meingeruch ijt angenchmrr , 

t. Un Arbre Taillé , Pro/piciente Deo , Par la Grâce le Dieu , Per lagra^ia ai Dio , 
Por la gracia de Dios, DoorGodsger.ade, By the grâce ot God, Durch Gottesgnad. 

}. Une Montagne chargée d'Arbres, Sijeromsilluxerit , Pourveu qu'jl (oit favora- 
ble , Purchejia favorevole , Si es favorable, ^Als fy maargun(lig is, Ptovided it be favora- 
ble, Jîanjie nurgunjtiç jjt, 

4. Un Cipres avec quelque Chenilles, Nilmihivobifcumefl, Point d'affaires avec 
vous , Non ho niente con voi , Nada tengo con vos , 1k. heb njets metu, No bufînes vvith 
ye, le h hab nichîs mit euch zufchaff'en. 

5 . Un Olivier avec les branches coupées, Tanto ubericr,]c pouflerai avec plus de for- 
ce , Crejcero con m agior forza , Crecer è conmayor fuerça, ikjalbeter groeyen, Ishall 
orovvthe better, hbvyerdebejjerausfchlagen. 

6. Une Montagne fur laquelle il y a un Laurier & une Palme , eyirduaadvirtutem, 
Le chemin de la vertu eft difficile, Lajlrada délia virtù è difficile , El camir.o de la vertud 
esdifficil,Df vvcgter deiight is moeyely^, The vvay to vernie isdifficult , Dervvegzur 
tugenà i[l befchv\'crlich. 

7. Un Saule, Negletlajuventus, Je ne produis rien, Non produco m'ente, No produzgo 
nada, Il^brcng nietsvoort, I bring forth no.thing, Ich bringe nichts herfùr. 

8. Un Figuier avec des Fruits, Mittenonpromitte , Donne des fruits (ans les promet- 
tre, Da tuoijruttifenzaprometterli,Dams frutos fin prometerlos, Beloojt niet,maar geejt 
devritgtcn , Givc , but don't promifèyour fruits , Vejprich nicht fonder gib deine fruch- 
te. 

9. Un Palmier avec un Soleil deffus , Haud aliter, Je ne viens pas autrement. Non 
altrimenti, No otramente, Nietanders, No otberwifc, Nicht anderjt. 

10. Un Berger avec fon Chien & fa Houlette , Fedelis CT fecretus , Fidèle & fecret, 
Fedcle éfegreto, Fiel y fegreto , Gettouvvenkeymcly/^, Faithfull and fecret , Treu und 
geheim. 

11. Un Chefne avec nne Touffe , Rarajuvant, Les chofes rares font avantageufes , 
Le cofe rare fono avantagiufe , Las cofas raras fon utiles , TVatraar is , isnuttelyl^, Rare 
things are profitable , Das [elt\amn ifl nut^lich. 

il. Un Arbre de'Mirte , Concuffa uberior , Plus fertile pat Ces blelfures , Più fertile 
per lefueferite, Mas fertil pot fu herida, Vrugtbaarer als hy hol is, More fruit full being 
hollovv, Fruchtbahrer vvan er hoh ifl. 

ij. Une Chaîne dont les groffes branches font liées enfemble, Nerumpercr, Pour 
n'être rompu tout à fait, Pernoneffer rotta, Para no fer quebrado , Op dati^nictge- 
heelbreelçe, Thar I may not break totally , Damitich nicht gant* voneinander brèche. 

14. Un Meurier , CunSla cum temùore proficio , Je profite avec le tems , Con il tempo 
profitto, Piovecho con cl ùempo , ll^geef tint met de tyd , I rendir profit in time , Ich 
nut^e mit der xeit . 

1 5. Un Oliv|er,?vVc incidinecevelli, II ne me faut point tailler ni atrracher,M>« mita- 
gliare,ne fradicare,No mecortad ni defaraigad,2^f" my nietaf,noch roeyet my «/r,Don 't 
eut me oft , not pull me out,HitVff mich nicht ab } und reijjet mich aticb nicht ans. 



CHOISIES. 



19 




H 



3 o DEVISES 

i. Un Porc Epie, D?c«* O" tutameninarmis, Il lni fied bien de vivre fous les armes» 
LajicurczKt* O" H decoro> énelï armi, La feguridades cl alivio de las armes, De eer enbe- 
fchermjelis inmynevvapenen , Honor and dcfcncc is in my armes , Die chr und bejchiO' 
tnung iji in meinen waffen. 

i» Une Bombe , Que mit & 1 lethum , Tous fes coups font mortels , Tutti le colpifon 
worta/;,Todosloscolpesronrnortales, <iJllefyne(lagenzyndoodely/l, Ail his blovvs 
aremortal , ^lleibre/chlâgefindtodtlich. 

5. Une Bombe, QuocUnque cadat dat ilragem , Il fracafïe dans les lieux où fbn ardeur 
le porte, Fracaf]adovecade y Deftruye adondecea , Daar (yvaUvverttoteenphynHoop, 
Where she faits she makes a rubish heap , IVo fie fait jchlkgtfie ailes nièder. 

4. LaColomnequiconduifit les Hébreux à travers la Mer Rouge, hultum per iter , 
Parchemin incoim\i,P er jlradeincognitc, Porcalles no conocidas,Door onbel^ende vvegen, 
By unknown vvays, Durch unbekante vvege. 

^ . Un Porc Epie , Tôt tela, quot hojtes , Autant de traits que d'ennemis , Tante arme , 
ehelnimici, Tantadearmes quedeenemigos , Soveelpylenalsvyanden, So many ar- 
lows as enemyes, So vi'elpftile alsfcînde. 

6. Un Porc Epie, Qmne à, parte timendus > De toutes parts à craindre, Datuttcle 
parti fi deve tenter e, De todas las pattes fe deve tener miedo , Van aile Kyden ievrefen, To 
fuera on every fide, Von alleu feiten XM forchien. 

7. Une Comète , Nulliimpunèvijus , Qui le voit fans trembler ? Nonftpuolvedere 
feuzz* tremare , No fe puede ver fin rremblar, Wie kçinfe fonder jcbricl^aanjienï Who kaa 
vevv them vvithout borror? Wer kanfie obne Jchrecken anfehen ? 

8 . Un Aigle fondant fur fa proye , Etfulminis velocior alis , Plus vite que la foudre, 
Più preflo, cbejin fulmine , Mas appriefa que uua faeta , Snelder dandeblixem , fvvifter 
ihan the lightening , Gejcbinder dan de blix. 

9. LTn Moufquet, M'inis eflpromptioriflus , Ilei> plutôt venu,qu'cntendu , Più toff» 
arrrvato , che intefo, Mas prefto allegado que oido , Vroeger gebcort als geraakt , Sooner 
heard then tbuch'd, Ebcr gekommbn als gebôrt. 

10. UnVaiffeau, Fortunam arte régit , Il foûmct la Fortune par fonadrefle, L'arte 
regçe la Fortuna , La vertud gobierna la Fortuua , De t{onflregeert't Gelui^, Aartgou- 
vems Fortune , Es regirct das Gelùcl^durch l{un\i. 

il. Une Fronde, ^Àlgiro \ontior ittus , En tournant, elle rend fon coup beaucoup 
p! us fort , Girando rende ilcclpo più forte , Rodeando rrae el golpe mas fuerte, Drayen- 
de zyndcslagen barder t Wnh turningtheblovvcsare harder , Durchs umdràben iji ihr 
fchlagft archer. 

11. Uu Cocqqui fait fuir un Lion , Ve ni , v/d»> vici, AfTezdele voir pour le vaincre , 
Bajta vederlo per atterirlô, Bafta cl vcrlo para efmortecerlo , £ enoeg dat men hemjiet om 
hem te overvvinnen , Seenig him is enougn to Conquer him , Ich bingel^mmen ' ich hait 
qefehen, und ubçrvvunden. 



CHO I S I E S. 



3° 




H x 



31 DEVISES 

1 . Une Herbe nommée Anjoubarde plantée fur le toit d'une maifon, Vita t&menfu- 
prrcjf, Bien qu'elle ne foit plus en terre, elle vit encOTe^ncorche nonfiapin in terra tan- 
ta vive , Aunque no elté mas en la terre, bi ve auu, Zy leeft noch hoewel zy niet op d'aarde 
flaat , Thô it is no more on carth yet it is living, jVirwohl/s rticht mehr aufder.erden ijt , 
jcdoch lebt es. 

i. Une Gerbe de Ble', E parvis grandis acervus, Un amas conpoféde petites parties, 
Un moltocompojlo dipicciole parti, Un monton compuefto de partes chiquiras, Eengroote 
hoop uytvveiniget' zamengezet, Agtczo heap made up out of fmall paras, £/>/£ro//fr hauf- 
jen ans l{leinen theilengemacht. 

3 . Un Serpent cache' fous l'herbe, Vîgilatc- timentes, Prenez garde à vous, Guardate^ 
ri bene , Guardad os bien, Ziet v sel voor u, Hâve a careof you, Habt acht auf euch. 

4 Une bote de Foin, Hoc omnis caro t Il n'efl: que du foin, Nonèchefimo , Tal esTa- 
da la carne, Zo is alvlees , Such is ail flesh, So ijt ailes flei/ch. 

5. Une Plante qui produit des Calcbaces avec des Vafes pleins d'eau , & cesCale- 
baces s'en approchant d'elles-mêmes , Nullo docente magiflro , Elles fe font naturelle- 
ment, Si faune naturalmente, Son hechas naturelmente, Zy "worden couder meejler, They 
are made naturally, Sie vverden natùrlich gemacht. 

6. Une Fleuc nommée Marjolaine & un Cochon qui la flaire , f & n'en trouve pas 
î'odeurbonne , Nontibifpiro, Cen'eft pas pour toi que je lensbon , Nonéper te che 
jonodorofa , Ko huelopara ti , 'Tenisniet omudat ikjuykend' ben ,Ido notfmell vvell 
for you, Mengeruchijl nichtfur euch. 

7- Une Plante dont la graine retombe fur la terre, Spe s altéra vite, Nous devons ef- 
pc'rer une autre vie, Dobbiamofperar' una féconda vita,Hcmos de efperar una otra vida, 
îVy moeten een ander leven hoo[>en, We muit hope another Iife , iVir mujjen einander lelten 
hoffen. 

8. Une Couronne de Laurier, une de Chêne, & une de Palme enlacées enfemblc, 
FUs ornari aut mori , Il faut en erre couronné ,ou mourir, O morire , o efjeme coronato, 
Hemosde morir .ofercoronodasconella, Of flervenofhier mede pralen, We rnufldye 
or becrowned vvith it, Jfir muffen jlcrben oder <Utn.it gelgoont Werden. 

% Une TubereufejDw/'/oM/jfj.Tous font journaliers, Sonotutti allagiornata,Soa to- 
dos jornaleros, Zynalle maar by dag, They are ail bu? by dzy, Siejwd aile nurdestages. 

10. Un Eléphant qui joue avec un Agneau, Manfuetis çrandia cedunt , Les plus éle- 
vez cèdent aux humbles, Lipiàgrandi cedonoallipiù humih, Los mas grandes dan la ven- 
tajahumildes, De 2root',levvyken voor de nedrige -, Thegreaceft yeldtothe humble, Die 
groffen Weichen den demut:gen. 

u. Un Rhinoceroc frottant fa corne contre un Rocher , Non inultusrevertar, Tu 
en feras puni , Tu ne faraipunito, No bolverè fin haver me vengad» , Ik^en zalnietonge- 
vyrokçnvvederkeren, I vvil not tetwinbefore I havcievenged my Lch,Ich vvilwcht unge- 
rochemvviedcrkehren. 

u, Un Eléphant dans l'eau qui regarde le Soleil, VuraplacetPtetas , La Pic'ré pu- 
rifiée plaît à Dieu , La Pietàpuribcatapiaceà Dio , La Piedad purifieadaagrada à Dios , 
Code bchaagt eer.ege^uyvcrde Goderuchtighyd , Purified piety pleafes God , Gottgefàlt 
die reine and acht. 

13. Un Caméléon qui trouble avec le pied l'eau d'un Ruifleau où il veut boire, Tur- 
btitadeleclat , Je me plais à boire dans l'eau trouble, Mi place di bevere l'acqua torbida , 
Yo mchuelgodebever en el agiaturbia , Vuylvvater is my liever , I love todrink out 
of troublcd water, Ich bab cinengefallan aus triiben vvaffer %u txincken. 

14. Un Lion quia un Serpent autour de foncol, Nildeccnlius , Rien n'eft plus pro- 
pre que le courage & la Prudence, Niente di più propio che il coragçi» V laPruden^a,'NQ 
ay nada mas convenante que el corage y la prudencia , Niets ismymeereygenals kloel^- 
moediçhyd en Voorzichtighyd , No thing is moxe proper for me than courage and diUre- 

11011 ' 

15. Un Rhinocerot qui tiie un Ours avec fa Corne, Vimfufcittttira^ La colère rc- 

vnlle ma force, La collera nfveglia la miafbr^a,La ira defpierra my fuerça,De gramfchaf 
WWelç tr.yn mac ht } Anger awakes my ftrength, Der xorn wccl^et nieine kjàften auffî. 



CHOISIES. 



3 1 




3 t D E F I S E S 

i. Un Lion qui dévore un Singe, isfdmcdclam , C'eftpour me guérir feulement, E 
folamrnte per guarirmi , Es folamcnrc para (anarme , Is^oor mijngenefmg , It is for my 
health oui y, Es ifl allein uni meincr gefundheit haiben. 

i. UnLionblefié & mordu par un Chien, Neccœfus cedam, Tout bîefïé.que^e fuis, 
je ne me rendrai pas, ^/ncorcheferito non mirende*o mat-, Aunque fea hendo no me ren- 
<Mte,Hoe i\W i/^ge^vont ben,zal il^my met opgeven, Tho* I am wounded l'Ile not furren- 
der my felf, Ol b ich fchonvenvioidct bin,ytîl ich mich dock cicht ergeben. 

5 . Un Eléfant qui e'erafe un Serpent qui a voulu le mordre, Nonimpunè fer es, Tu en 
feras puni, Tune farai punit o , Saras punido , Gy zult hetniettevereeefsgedaanhebben, 
You shall be punished , Ihr-werdetes nicht umjon)i gethan hai:n. 

4. Un Laurier foucenant un Sep de Vigne , Sicvosnonvobis , Vous aoifTez pour le* 
autres & non pour vous, ybivi adoperateper gli altri '., e nonpervoi, Trabaxais para 
Ios otros y non para vos , Gy werkt voor andere en niet voor « , You work for others and 
not for yoy . Ihr arbeitetfur undere uni niehtfur euch. 

5. Un Lion, dont la refte eft couverte , eft mis à l'attache , Iraot prudentiavincit , 
La Prudence vient à bout de la Colère , La Pruden^a fupera la toléra, La Prudeucia 
vence la Cotera, De IVeishryd overwintde Gram/chap , Prudence overcomes Anger, 
Die iVeifbeit ubertvîndet den Zorn., 

6. Un Lion qui fuit d'un flambeau allume', Magnos vana fugant , Les Grands ont 
peur de peu dechofe, Li Grandi temono ogni picciola cofa , Los Grandes tienen miedo 
de poco , De Grootenvrefen l{leyne iingen , Grcar People fear fmall things , Grojfe Leut- 
he forchtenfich voor kleinenfachen. 

7. Un Houx , SujHnevelabjtinc , Ou fouffre's d'être pique', on ne me touchez point. 
O n«n mi toccate , fojfrite di ejftr puncciali , Suffrid de fer puntado , o no me toccad , 
Lijddatif^flee/^, ofraa/itmynietaan, Surfer that I may prikor don 'ttouch me, Leide 
das ich flèche , oder riihr micht nicht an. 

8. Un Chêne & un Palmier chargez de fruits & qui reprefentent l'âge d'or , Spera. 
re nejas , Il ne faut plus efperer que ce temps revienne, Non bifognapiu fperare che tor- 
ni queflo tempo , En vano efperais que efte tiempo bolverà , Gy hoopt te vergée fs dat 
de\e tijd ^ahveer^omen , You hope in vain that this time slrall corne again , Ihr hoffet 
umfonfl das d:fe ze>tfol'wiederkommen. 

9. Un 5ep de Vigne Ans Echalas & tour droit, Se fuHinetipfa, Elle fe foutient d'el- 
le- mérrie, Sifojliene da fe medema, Se foftiene de fi miima , Zy befiaatvan z>ch xelven , 
It i tands by it fèlf , Er beflehet vonfichfelbfl. 

10. L'Arbre nommé Perfea, dont la feuille refïemble à une langue , & le fruit à un 
cœur, Concordiacordis, O" oris, L'union du cœur Si. de la bouche, L'union delcore,é dél- 
ia, lengua, La union del coraçon y delà boca, Eendracht des hertsen des monds , Union of 
heart and of mouth, EinigjÇeitdes hertzenunddes rnunds. 

11. Une Pommede Pu» tonte entière, Niftfregeris , Vous n'en tirerez rien , fi vous 
ce la rompez , Niente haverete,fe non la rompercte , Si no lo quiebras 110 tendras nada , 
^Als gy hemniet bree/ft, Içygt gy niets daarvan,l(you don 'tbreak you get nothingof it, 
JJan dit thn nicht bricks! , beltpynjlu nichts dar Von. 

1 1. *Jn Rofierfecen hiver , Negletla virefeunt , Quoi que négligé , je reverdis , lo 
reverd'-fco ancorche abandonnai, Aunque abandorjado yo reverdefeo > I^vord îveder 
groen hoeyvel tl^verlaten brn , Altho' I am ncgle&elgrow green again , Obichfchon 
verfxumet vverde, vvack/e ich doch vyieder ans . 

13- Une Table chargée de plufieurs verres de Vin, Sitmodusinrebus , 11 en faut u- 
fer (obrenaent, Bifognaufarne Jobrmmente , Tenedmcdidaen todo , Mentaoet^ematig 
gebruyken , Keep meafure in every rhing, Haltet mas in allenfachen. 

14. Un Kofier Fleuri, que de vilaines Mouches Mangent , Turpibus exitium , La 
bonne odeur fait mourir lt-s animaux p\izm,Il bono odore uccidegli autmali puzzolenti, El 
bu on olot mata a loi animales hediendos, De goede reukjlood dejtin/<endediertjes, Good 
fmelî fciîls the ugly beafts, Der gutegtruch todtet die slinci^ende thiere. 

1 5. Un Pin dans lequel on enlace la plante qui potte des Gourdes ou Calebaces, Ci- 
to nata, citopereunt,Ce qui vient promtement dure peu, Quello che prejlovafce prejh perij- 
ce, Lo que nace con priefa mnerc prr flo, Dat fchiely^/(omtduurt niet lang, That , whictt 



CHOISIES. 



3* 




33 DEVISES 

I. Un Joug de labourage, Suave, Il ett doux ,Efoave, Es foave , Hetis^oet, Itis 
CwcetiErijtjiifz. 

z. Apollon qui attrappeDaphné, qui eft changée en un Laurier , Ç^eritO' affequi- 
tu r, Il court après les Lauriers, & il les trouve, Corre dietro iLauri 0~ Lt rttr<jva , Cor- 
retras el Laurel el lo halla, Hy\aekt, c,*vind Laurier en, HerunsafcerLaurelsani 
catchesthem, Er fuchtund jindet Lcrbeerbaume. 

; . LTn Labyrinthe , Fata viam inventent , Ma deftinée m'en fera fortir , // mie deslino 
mené fur a. ufeire , My diftino me llevarà fuera , MynHotdlot \aVer my uythelpen , My 
fate shall carry meout of it, diigotlicbe verfehung vvirt rnich heraus bringen. 

4. Apollon qui ayant vaincu Marfias à chanter , l'e'corche , Vmdic&t artes , Il vange 
les beaux arts, Véndica le belle ^Jrti ,Venga las linda artes , Hy verdedigt de Jchone kan- 
tien , Hy revenges the fine ars, Er r'achei die jehonen kudjle. 

5.Une branche d'Olives qui enterre une Maflc d"Armes, Utrum, libet, Paix ou guer- 
te , O pace , oguerra, O paz, o guerra, Of Vrede , of'Oorlog, Or peace or vvart, Fried ode% 
k*ieg. - p, 

6. Un Soleil dans !c Ciel, avec laNymphe Leucothe'e à demi enterrée & chaugéeeo, 
l'Arbre qui porte l'encens, Tibi parât t Il fe prépare de l'Encens pour l'immortalité , 
Si prépara dell' Incenfo per l Immort alita , Seaparejael Encienfo paralalmmortalitad, 
Hy bereyd x'ch Jfîeroo^voor d'Onfterflykheià , Frankinfe is prepariugfor Immortality , 
Weyraueb Wrtgemacbtfùur die Unflerb'ich!(eit. 

7. U ne Herfe dans une Terre labourée, Evcrtit& étquat y Elle renverfc , mais elle 
applanit , RJverfaji , ma fpiana , Traftorna, pero aliana , Zy "ivcr/> "\velom , maar maakt 
tokyeer Z e lyk.' I r overthrows,but it levcls ït,Sie "\verffet ailes um, aber fie macht es %leich. 

8. Le Portrait ou le Bufte d'une perlbnne que l'on a tendrement aimée, Solatia luàlus 
exigua ingcntis,C'cd une petite confolation pour une perte fi grande, £ una piccela confo- 
iatione per fi cran perdita, Es una pequena confolacion para una perdida tan grande, Het 
is een kleyne trosft voor wgroten verlies-, It is but a fmall confort for 1b great a lofs, Es ijl 
tin peiner tro(i vor einen (0 grojfen verlujL 

9. Une Toile d' Araignée, ha O" non ,Ouy &non , Sie no , Si j no , la. en Kcen, Yes 
And 110, Uundueitt. 

10. La Nymphe Coronis percée d'une Flèche, Vïolenti Numinis ultor , Il vange (à 
Divinité ofTencee, Vendiez lafua ojfe/a Divmità , Venga (u Divinidad offendida, Hy ver- 
dedigt zyneverongelykte Godhyd, Hc revenges his oftended Godhead , Er racket feine be- 
leidigte Gottheit . 

u. Un Heriflon ayant des fruits attachez à fes pointes» Magnum veEligalparcimonia^ 
Le bon ménage eft un grand revenu , Labonacondottaediunagrrnrend.it, El ahorro 
aprevecha mûcho , Spaarzaambyd heeft een çrote in^omjt , A prudent conduit brings 
fortb great rents, Gutehiushaltungnutzetviel. 

il' LaNymphe dite couchée &languiflanteà terre , & prés d'elle une Fleui de 
Tourncfol regardant le Soleil , Sicdignus amari , 11 mérite d'être aimé même aux dé- 
pens de la vie, Merija d'effcr' amato al cojto délia propia vita , Es digno de fer amado a la 
cofta de la vida, Zo is by vvaard bemind te zyn, Thus he defèrves to be loved, ^Alfo ijl er 
vviirdiggeliebt %u werden. 

13. Une chafle trape. Quocumque ferar , Quelque part que je tombe , je ferai tou- 
jours debout, Per quai fi Vegliaparte eh'io cado faro Jempre perdritto , En qualquier parte 
yo ceygo ferè en hiefto, ll^fal over eyndjlaan boe il{_ool^vAlle , I scball ftand uprigt how- 
foever I fall, le h vverde aufrechtjlehen ich mag fallen vuievyil. 

1 4. Apollon qui tuë à coups de Flèche le Serpent Python qui défoloit la Terre , Uti- 
lisOrbi, C'eft ainfi qu'il eft utile au monde , CojifarUd'utilitàalmondo, Affi es util 
al mondo, Zo doet hy de vvereld nut, Thus he is ufefull to the tvorld, t^Alfo nut^et er der 
vvelt. 

15. Un Tonneau percé qui répand l'eau de toutes parts , Hae illac perfluo, Je me cor - 
fommeen toutes manières, lo mi confumo per tutte parti , Mecon(umocn fjuda parte , 

lit vrrdûemv zrlvediiAH aile Itanten . Iconfume mv frlf from ail HAi-c Uw^l-- ' 



C HO I S 1 E S. 



y : 




34 DEVISES 

i. Le Soleil fous des Nuages ,Teg;turque parât dum fulmina , A couvert il préparera 
foudre > iÀl coperto prépara il fulmine , Sicndo cuperto aparejael rayo , Bedekt xynàe be- 
reydhy den blil^em-, Beingcovercdit prépares rhethunder boit, tsilsjieî/edeclyifl , 
m acht fie den donner flrahl. 

i. Le Roi des Abeilles avecfonEfïaiu , Durit O' excitât agmen , Il les anime & les 
mène au combat , Le conduee , è le inanimifee aUa battaglia , Las conduce y las alente a la 
baralla, Hy geleyd' haar, en moedigtgaar aan tôt den {hyd, He leads 'em and purs, em om 
to h'chr, Er mitntert fie aufund Juhart fie zur fchlacht. 

3. Le Soleil diffipant des Nuages , Utvidi,vici, De'sque jelesay vus , ils ont été 
vaincus , Senollatevinte fi toflo cke l'hanne \eduto, Luego que las hé vifto, Ton vencidas , 
Zy vvaren venvonnen zoo haafl als zy hem zagen , As foon she appeared thy v verc over- 
come, So bald er fieanjchauete, vvarenfie uberivinden. 

4. Un Cri , Ingenio , & viribus , Pat la force & l'adrefle , Ter laforza, è l"ingegno y 
Por la fuerça yaltucia, Doorverjlandenkracht , By force and skill, Durch macht ma 
lijl. 

5 . Un Oranger chargé de Fleurs & de Fruits , Quot frutlus injuventa, Que de fruits 
avancez en la fleur de jeunefle , Fruttofenil , giovenilfîore, Quantos frutos maduros en 
la flor de la mocedad , Dcjongheid brengt bloemen, de oudheid Vruehten, How many fruits 
in the flovverofitsyouth , J-Vie viel frùchtenin der bluhe leineo aller . 

6. Un Gouvernail de Vaiflèau , Legem ponit aquis , Aux flots il fait la loi, Fà la legge 
alleflotto, Haze la ley a las, Hy geeftvvetten aandewateren , Wavves aie ruld by it, Die 
wafjer vvellen hilt er im zaum. 

•j.- Un Ecueil battu des Vents & des Flots , ïmmotus concurrerevidi , Il voit fans s'é*- 
branler leurs violens efforts , Vede fenza fpavento ifttoi movimenti , è sfox^i , Vee fin ef- 
panto fus violentosesfuerços , Onbevreeji ziethy haar vvoelen aan, I feetheir violent 
efforts vvithout iliïiing, Ich fehe mbe"iveglich ihr graitfamvViiten. 

8 . Une Grue" à élever des Pierres , Perartem movet , Tout cède à fon adrefle , aufh" 
bien qa'à fà force , Tutto cède alfuo ingegno corne alla fuafbrza, Movepsr arre, ^Ai- 
les wykt voor zyn verflandgelykjils voor zyn kX*cht , She mo ves by skill , Sie bcwegt durch 

9.. Le Soleil & des Oifeaux en l'Air , Lan cumlumine Solis , Heureux d'être éclai- 
rez d'une telle lumière , Feliciper effere rijebiaratiper fi bel Lttme , Dichofe* con la luz 
del Sol, Geluk^jg zyn zy , die met zull{_een Uchtvcrlichtvvcrden , Happy through the 
Suu shine, Gluckselig durh den Sonnenfchein. 

10. Uii grand Citronnier chargé de Fleurs & de gros Fruits, Nova femper grandit 
femper , Grandes produirions & de toutes faifons , Di tutte leflaggioniunagranprO' 
d;<ttione,En todas laSazones,nuevos y grandes lxutos„^iltyd nieuvve engroote vrucbten, 
la ail Seazons nevv and large fruits , Zu allen zeiten neue undgroffe friichten. 

1 1. Une Kuche, ISlullifecretumpaUt, Nul n'en pénétre le fécrer, Nijjhn neù ilfegreto, 
Nadie fabe el fegreto dello, Niemand vveet hetgeheym, No body knov vs the fecret of it, 
Niemand vveis das geheimnùs darvon. 

xi. UnVaifïcau, Tendit iter velis > Toûjoursà pleines voiles , Sempre à peine vêle, 
Siempre con llenas vêlas, lAltydmetvplle zeylen , Alvvays vvith full fails , ^iheitmit 
voilent fegel. 



CHOISIES. 



34 




I ^ 



35 DEVIS E S 

i . Un Coeur entre des Efpines , Exfitu infelix, Aufli malheureux que it tl fHçi , U 
loco infehce , Defdichado por amor de! Ltigar, OBgWif^Jg-VvegfHj de plants , Unhappy 
for the places fake, Ungluci-jelig ivcgens des crts. 

z.. Un Conveiu avec une Nonne qui regarde par la fenêtre , CoaCta Virginitas , Pu- 
cellepar force, Verginella fer força, Virgen porfuerça, Maagdom dcor ihvaHgbe'Waard, 
Virgen by force, Jmgfray» dur eh Wang. 

i. Une Colomne qui foûtient un Coeur que le Soleil donne de/Tu: , avec une Main 
qui le Couronne , Propterconjtantiam , C'eO pour fa confiance , £/-cr lajuacon\ïan^a , 
Por amor de uiconftancia , Omzynejl/vidyaftighyd , For ics confiances (ako , iVegen 
feiner bejldndigkeit. 

4. Une Plante de Regelifle en Fleur, Dulcedo occulta , Ma douceur tft cachée , M\a 
àolcezxaè nafeofta , Mi dulçuraes efeondida , JMyne zoefighyd isverborgeu , Myfvveet- 
nefTen is hidden, AdeinfuJJigheit ijlverborgen. 

5. Deux Amours tirans apre's un Cœur haut élevé , Lsdere çonantur , Ils tâchent de 
le blefTer, Procuranodifertrlo , BufcandeHerirlo , Zytrachtenkette b.ledigen, 1 hey 
feeic to anoy.it , Sie trachten es K.H befchâdigen. 

6. Un Chien attaché à un Arbre demi moTt,Sinef]>efdelis , Sam ef'poir je fuis fidèle, 
' Iofono.fedelefeiizafperare, Soz fiel fin efperança, lkjbengetroirw fonder te hoopen , larrv 

fjith full vvithour hope.Gf rm/o/vi hoonung, 

7. Un Cœureuflamméoù l'on voit une entréede Serrure fous une Couronne, So 
lits clavem %eris , Toi feul en as la Clef, Tufolo ne hai la chiave. Tu folo tiencs la llave , 

1 Cy alleen hebt'er de fleutclyan* Thou alonehafr. thekey thereof , Duhaft alteindea 

fchluffcl. 

8. Un Amour pilTant fur fon Flambeau , Flammas extinguo , J'éteins mes flammes,. 
Ejlinguo lefiamme , Apago las Hamas, I/{ blus myn vlammen uyt> I quencli m y fiâmes, leh 
léjche meir.e flamme». 

9. Cupidontirant après le Coeur d'une Belle, ^Amer ejlfcoyus , Amour cft le but, 
tAmore è lejcopo , El Amor es el blanco , De Liefde is het ocgntercfa Love is the mark, 

Die Liebe ifi de zweek; 

10. Deux Coeurs joints enfcmble& deux Serpents au deflous , hvidiafrementecon* 
7««c1<i, Unis malgré l'envie , Vn'ti mtlgrado l'hmdia , Unidos contra ei gufto del embi- 
dia , Iitfpijt des nijds zyn zyvereenigt , In fpiteof envie thy areioyned , Sie Jcindvereinigt 
infpeitdesneids. 

1 j. Un'CherfchaflépardesChiens&unCavalieroprés, Pœ>iaga!idiumfeq»itiir,La 
peine luit les plaifirs , Dopo il pincer e le pêne , Trasel delcytelapena, Na*vreugde kcmî 
moeyte , After joyecomes ^>am,Nachjreudemiihe. 

1 1. Un Amour à genoux devant une Dame , Comburentem adoro , J'adore ce qui ne 
brûle, zsidorocbi mibrtigia, Adoro elqi.e me quema , Diemydoetbrandsnbidif^atn.. 
That me do t h burn 1 woi shi p , le b bette den ander micht thutbrennen. 

13. Une efpcrance foulant la mort à fes pieds, Spes immort alis , Mon efperance efr, 
immortelle, La miafperanxa e immortale, Mi efperanza es immortal, My hoop is onjicrf- 
feliskj My hope is immortal, Mem hoffnung ijl unfîerblich. 

14. Une Aurruche pourluivie de prés à la chalîe, Venax'io anteprtdam, Chafler avant 
la pnfe , Caeciare avanti laprefa , Caçer delante laprefa , Jagen \oor den buyt , To huut 
before the booty , f açen vor der beut. 

15. Une Monragne dans la Mer agitée avec une colombe deflus, h Conflantiaqmef- 
(o, Je repole lùr la Conftancc, Ripojo fit' lia Conjtanza,Rc?ofo en Conftancia,/^r;</r op de 
Stàndvejligbyd, lruft on Conltancie, Ich ruheauf Bejlàndigkeit. 



G H O IS-IB S. 



55 




3* 



DEVISES 



r. Ajax donnant un porte Epe'e, IndonnhojHiim , Le prêtent des Ennemis , IlregaU 
de' nemici -, La dadivade losenemigos , 'Tgefchtnkdervyanden , G'ift oftheenemies , 
Fabe denfcinden. 

î. Un Narcifiequi Ce mire dans une Fontaine, Pericuiofum efl inciiere in yfmorewfut, 
C'effc une chofe périlleufe de tomber dans l'amour de foi même, Ecofa pericoloja ina- 
morarjl di je medemo , Es peligrolb de enamorarfedefi milmo, Het isgevaarlyfaicb 
xelven tebeminnen, It isdangerous to falliulove vvirh himfeJf , Es ijl gejahrlich infich 
felbjlcn verliebt %u vverden, 

3 . Bellerofont qui tuë la Chime're , Virtus animï fuperatomma , La vertu & le coura- 
ge lurmontc tout , La VtVtà è ilcoraggiofupera tutto , La virtud y el corage vencc rodo, 
De deugd en moedigbydvenvint ailes , Vertue and courage overcomes ail , Dit tugend uni 
dcr math iïber'winden ailes. 

4. Une Efquerrequi tombe dans la Mer, Cavete ah incerlis , Ne vous fiez pas fur 
des chofes incertaines, Non vi fidate délie coje incerte , Nofiadosenlascofasinciertas 
Vertromvt u nist op on^ecl^re za/^en , Don 't truft uncertain things , Vertrauet au} unft- 
ebere dingt nicbt. 

5. Ganiméde porte' fur l'Aigle de Jupiter , Sttblimia petit , Il recherche les chofes 
ccleftes , Rjçerca le co/e celejli, Bufca a las cofas ccleftes , Hy tracht na hooge dingen, He 
aimsat high things > Ertracbtetnochhobenjacben. 

6. Une Mort battant un Amour, De Morte & ^Jmor , De l'Amour à la Mort, 
Dali' ^Amore alla Motte , Del AmoralaMucrte, Van de Liefde na deDood ,From Love 
to Death , Von der Liebe zuiu Tod. 

7. Le I'oi (l'on Remore entoure dans un Dard, FefHna lente, Le péril & laconfide- 
ration , // pcricolo e U confide ratione, Apreflurados , peroprovidcniimente' , Haajlu, 
maar voor^igtig , Make haft but providcntly , Eylet abcrfur\ichtiglicb. 

S . Un Sceptre Royal entoure' par des Tourterelles, Concordia, Avec ta concorde,Con 
la concordia, Con la concordia, Met eendracbt, With concord, Miteinigkeit. 

9. Une Cicogne qui porte à manger à fes petits , Gratia rejerenda, La Charité' 
partagée , Li Cantàcompartita , La Caridad repartida , Vérdeelde Liefde , Charity divi- 
ded , Die ^ertheilte Liebe. 

10. Un Daufin jctte'dela Mer fur la Terre, In eum qiiitruailentiâ fuorum perierit^c 
vous fies pas à ceux qui ne pardonnent point à leutsdomeitiques , Non vi fidate di chi 
non la perdona à fuoi domejlici , No os fiad aelqucnoperdonnaa fusdornelticos, Ver- 
/roivf u niet op dien die zyn eygen buysgenoten niet enverfehoont , Don 't rruft to him that is 
cruel towards his own domefticks, Trauet demniebt, dergraufrmijtçchenfeineeigen 
Haufgenofjen. 

11. Un Adeon mange' de fes Chiens, Inreceptatores ficariorum , Aflaflîncdes pins 
fidèles , ejfflhfinato dap'iùfedcli , Matado por los mas fieles , Doorzyngetrouvvjh ver- 
(londen, Killed by his faith fullelt , Getod vonfeinengetreuejlen. 

11. Phryxus partant la Mer fur le bout de la peau d'Or, Dives indoclus , La richefiè 
fans la prudence , La recbe^za jenza prudenza , La riqueza fin prudencia , Rykàom ^on- 
de voorzichtighyd, Riches wirhout providence, R^eicbtbum ehnefurjubtig/^it. 

15. Un Amour tenant dans fa dextre un PoirIbn,& dans fa gauche des Fleurs, P«- 
tentiam babetundique , Il aie pouvoir fur laMer& fur la Terre, Hàilpoterei» Mare , e 
in Terra , Tieue poder por Mar y por Tierra , Hy is machtig te Waier en te Land , It is 
potent by vvater and by Land, Er ifi macbtigxu Wafler u»d *« Land. 

1 4. Un Aigle fur le Tombeau d' Ariftomenc , Signa frtium , Le figne de la gloire 
& de la force , Il fegno delta fona è dellagloria, El fenal de lafuerça y de la gîoria , Het 
tteken Van eer en fierté, A. toke or ftrenght and honour, Ein \eicben der ebr undjlarcke. 

1 5 . Un Lion mort combattu par des Lapins , Cum larvis non luSantur , Il eft hon- 
teux de combattre avec les morts , Evergogna combattere co' Morti , Es vergonçpfode 
pelesr con los Muertos , Het isfcbande met Doode te Vecbten, It is a shamc to fight vrich 
Dead, Es ifijthandlicb mit den Todtcn zufechten. 



CHOISIES. 



3* 




37 DEVISES 

i. Une Eternité pleine de nœuds, ^/Ztcmitas nonperfcruturipotejl , L'£teriii:e ne 
peut pas être aprofondie , L'Etemità non puol efjcre per/crutata, La Eternidad no puede 
fer efcudïinada , Men kan de Envighyd niet najpcuren , Eetcrmty can not be inquired , 
Die S"Wiçlfeit f{an nicht nachçcforfchet werden, 

i> Un Canon enterre à demy , Hxreni fub corde /agitt*-, Mes forces font cache'es, 
Le mie forxe (ononafeosie , Mis fuerças ion eicondidas , Myne lyachten zynverborgen , 
My forces arc hidden, Mcinc /(raften jind verborgen. 

3. Une Montagne BrûLuue, Natura majora facit , La Nature fait de plus grandes 
chofes , La Natura /àpiitgran cofe , La Natura haze mayoras cofas , De Natuur doet 
grooter dingen , Nature doth gr cite r things , Die Natur thutgroffer dinge. 

4. Un Lion debout & une Main avec des Fiêches,& une Couronne au deilus, ifiis, 
Avec ceux cy , Conquejle , Coneftas, Met de>e, Wuh thefé, Mitdie/e. 

5. Un Globe Terreflre avec un Aigle dedans,deux Mains & deux Serpens à l'cntour, 
Fide & Confilio, Par la Foi & le Conleil , Per Fede <7 Confeglio , Por la Fe y el Confejo, 
Door tromve en R^ad^laging. By Faith and Counfel, Durch Treu und Raht. 

6 . Un Elc'phant & des Agneaux, Infeftus infeflis, Je fuis malin aux malins , Maligno 
alli maUgni, Soy maliiio alos malinos, Boos tegen deboo\e .Noylame againil the noy fa- 
mé , bo s vvieder die bô/en. 

7. Un Trophe'e d'Armes, \econduntur , non retunduntur , On les confcrve,jnais il ne 
faut pas les owblier, Si conjervano ma y on Ji fmenticano , Hemos de confervarlas , mas no 
olvidathSiMcn'.moetzebewiiren maar niet vergeten,Mcn muft keep but not forger them, 
Man mu/s fie beyoahren aber nicht "vergeflen, 

8. Trophe'es d'Armes , Spoliatis arma fuperfunt , Les de'pouïlles ont encore des ar- 
mes, Li/pogliatihanno ancora délie armi, Los despojades tienen aun armas , De beroo/de 
hebben ool^noch vy^penrn , The fpoiled haye yet weapons, Die beraubte haben auch noch 
vvaff'cn. 

9. Une Couronne de Laurier, Injlar omnium , Comme tous , Cometutti ,Como 
todos, GclykjiUalle, Lice as ail, Glekh vvie aile. 

10. Une Bran che d'Olives & une de Palme environnée s d'une Couronne , Pixmio 
O" pœ>m , Pour lare'compenfe&pourla peine, Perricompenja , & pen*, Para recom- 
penfa y pena, Voar danl^en moeyte, For reward and paine, Vor belohnung und muhe. 

1 1 . Un Oifeau fortant de fon Oeuf, Nec degenero , Je ne de'gc'uc're pas, Non degene- 
ro , No degenero , Ikverandcr met vange/lackt , I do not degenerate , Ich fchlage nicht 
aus mein,em gefchlecht. 

11. Une Croix Couronnée, environnée de Perles , Quîs diccre laudes ? Qui pourra 
dire les louanges ? Chipotra dire lefue loii , Quien podra dezir fus alabanças? ÎVie l{an 
uwenlof \eggen ? Whocan fay thy prayfc ? Wer kan deinen lob /agen. 

1 3 . Un Cercle du Soleil, Premitur, non opprimitur, Il eft prefle' , mais non opprime', 
Sipreme, ma non s'opprime-, Se prenfa pero no fc opr>mc, Hy Word vvel verdonkerd, maar 
nict verdriikt* He is fometiues covered, but not oppreffed, Er ift vvol bedecket aber y nit 
tintertruckçt. 

14. Un Rhinoceror , Nonrecedgnifivincam, Je ne parrirai pas que je n'aye vaincu , 
Non partira fe non havero vinto , No me partirè fi no huviere vencido, lignai niet vertrel^ 
lien \oor dat ick.ge'Wonnen hebl, I shall not gobefore I shall hâve vancjuishcd , Ich xverd 
nich bingehen dan wen ichgexvonnen hab. 

1 ^ . Deux Branches de Laurier & une Croix au defTus , In ver'tutc tua , Par ta puifïan- 
cc, Per U tua$o\en\a , Por tu potencia > Door uvre iyacbt , By thy povver , Durch deine 
iraft. 



CHOISIES 



3? 



77 




K 



38 DEVISES 

i. Un Lion & un Soleil au ddTiis. EtexUngue, & exSolr. Onmeconnoit à l'On- 
gle & au Soleil. Mi conofeerannoe daliU't^hic y edalSole, Soi conocido por las U fias , 
y por el Sol. Men t{ent my by de iQaemven, en by de Son. 1 am kuown by myOav vs and 
rhe Sun. Man kennet micb by-den K^wen und der Sonnen. 

i. Un Bouton de Rofe terme. SuavisaSuavi. Mon odeur deviendra douce. U mio 
odore di venirà foave. My olor fe pondra fuave. Mynreufaalaangenaam'Worden. My 
fmell shall be fweet. Meingeruch Vfirt fus \cin. 

3. UuVaifleau battu des vents. Frufïraob[lant. En vain les vents fc liguent contre 
moy. In vano i venti congiurano contro dîme. En vano los vientos confpiran contrade 
mi. Te vergeefs xyn \y my tegen. The vvind is againft meiu vain. Der"\vind isl umfonft 
wieder micb. 

4. Un Quadran (ans Soleil. Cœcusfme baculo, Un aveugle (ans bâtou. Un CiecofenK* 
hajione. Un Ciego fini>afton. EenRlinde jonderflol{. A blindMan vvithoutftick. Ein 
Blinder ohnejirel(en. 

5. Une Galère à voile & drames. ^larum'Remigio. Toutmefert. Tuttomifervc. 
Todo mi firve. Dit ailes dientmy. AU ferves me. celles dienetmibr. 

6. Un Aiglon regardant le Soleil. Patriim Minute. C'cftparla vertu de mon Perc 
que je te regarde. E per lavirtàdi mio Padreche io tiguardo, Os mira por la virtud de 
mi padre. Van -\vegen mijnafl{omfl ve if^tegei uep. I look on you by vertue ofmy ex* 
traction. le h jibe dicb andureb krafft mêmes Herkpmmens. 

j> Une Anrc qui poulie. F'uflus intempore. Avec le temps. Von il tempo. Con el 
ùcmpo.Met der tyd. Ail in time. Zu (einer \eit. 

à. Une main fermée tenant des puces, Difficiles ad cujlodiendum. La garde en eft 
difficile. E dificile à ntenerle. Es dificil aconlervar. Zy %ijn qnalijl^te bewaren. Itis 
difficulc to keep' them . Es tfl befchwerlich fie zu bevvahren. 

9. Un Arbre entoure' d'un fep de Vigne. Magis dulcis quant fublimia. Plus doux 
que le haut. Piudolce che/ollevata. Mas duleequeelevada. 'Tis beter zoet te zyn , ait 
verheven. T'is better tobefvveeithan tobeelevated. Esijtbeffer fus alserhohetzu 
fein. 

10. Un Aigle qui Ce foutient enl'Air. Imminet bojli. llaledelîusiur fon ennemi. 
Hd Vavantagio fopra il fuo nemico. Tiene la ventaja fobre (a ennemigo. Hyovcrtreft 
-ynvyand. Hekeepshis enemiesdovvn. Er hàlt feir.e feinde tinter fich. 

11. Une Bar. jue qui fuit de loin de grands Vaifleaux. Scquar & attingam. Jeles 
fuivrai & je les joindrai. Io lefeguiro è learrivaro. Los fegmrë y losalcançare. IkjK.al 
haar volgen en ook.byhaar komen. Y lie follovv them andgvertake them. Ichvvil fie fol- 
CM und und einholen. 

1 z. Une Couronne de Laurier. Htnclabor, hinemerces. Le travail eft la recompenfè. 
E la ricompeezaxtelLi faiiga. Recompenla por cl trabaxo. Belooning voor arbeid. RewartL 
for labour, Lohnfur arbeit. 



CHOISIES. 



3« 



3T 




K 2 



39 DEVISES 

ï. UnTournefol, Vfqtie adreditum, Jufqueîà fon retour ,SinochetoTni, Haftafû 
feueita, Tôt dut hy vvederkomt, Until he cometh again , Bis er vvieder k?» ! * • 

i. Un Cupidon tenant une Branche en la Main. & comprimai» te Bouch*avfc Ton 
Doigt , Nocet efje loyuutum -, Loyal, & fecrer, Leale,c fecreto , Fie! y fegreto , Gftroinr» 
tu heimely\, Faitfull , and fecret , Getrcn , und beimtich. 

3. Une Rofe avec fa Branche dans un Vàfe plein d'eau, V-vo qjdiem le vis, mais dam 
les larmes, Io vivo, màinlagrime, Io biv.> en ias lagrimas , UtJeefwcL; maai indxtntK., 
Ilive, but in tearcs, Ich lebe t aber in trxhncn, 

4>- Une Terre labourée , dans laquelle le Blé commences pouffer , Jl '-rt: tu : 
mis , Il faut que tu meures pour revivre, Bifogna che tu muoriferrtvi\'e*c . Es kjcik (1er 
que mueras para rebivir, Gymoetjtervcn emvvsder telcve/i, Thou-muft J ; e Ibt mit' 
again, Dft mufljlerben umb vvieder zyi leben, 

5; Un Mont Gibel jettant unegroffè Sûmes mêlée de Fiâmes, Jîtcri: Ve{ti%ia ' 
ma, Ce font les marques de mon ancien amour, ffiielli jom U fegm cl m antico am. re. 
Eflos fon los fenales de mi antig.ua amor , Dcj^ynde teketimvàn myncoudeMcMe 
Thcfe are rhe marJces of my old love , Dicf? (inddie xeichnan meiner ah en b'cbç- 

<£\ Une Pyramide chargée de Trophées d'arme3 , Evcxit ad stkera virfus , Ça verre 
3» 'a élevée, Lavirtum'héinalzata , La virtud me hàajçado , De deugd kcc-fï n:y yct-ba- 
"mi , Virtue hath lifred me up , Tugcnd hatmicherhoben. 

7: Plufieurs Fleurs renversées dans un Parterre par le Vent , Sic pulckriqra'pereuni, 
ÏAs plus belles choies périflent ainfi , Cofiperi/conole più belle ccfc , Las mas iimias co- 
las perecen a fil , Debejte dingenVergaanal^a, Thebdt, thingsdo 10 péris li-, Di:bcl'- 
dingen vergehenfo. 

9. UnCupidon mangeastd'ùn Pâté, &-un autre beuvant à une Fontaine, ruatc;- 
cafiofurem, L'occafîon fait le larron . L'occajionefa il ladro , La ocafîon haze cl iadron 3 
Dtgelegenthyd maafct den dief, Occafion maketh the theef , Gehgcnthcit mà'cht der, d-ich. 

9. Un Lierre rampant par Terre lelougd'un Arbre abatu & in>rt, Vivendovictl 
mea , En vivant j'aifurmonté madeftince , Vivent no k&fuptv*t&iLntio de(thia ■ B' wieadoi 
hefobrepafladomidefl:ino>.2Vôcfc/eve>jdefaf>!/^wjy>î»ûod7'-'r te bévtn çalyiwe*, Set Iiviugi 
îhave ©vercome my lot , Noch lebend binich me en lofz uberge^pmmem 

10. Une Tourterelle fur une Branche feche prés de les l'euis , ck voyant (a Compa- 
gne morte , Nuncjeio qitid amorfit , Jetais à prêtent ce quec'clt que d'à nier , ^Adeffo 
iofoche fia amore, Aora y ^o séqueesamor, Nuvveet il^vvai Uefde y,Now 1 koow wlivu 
love îs, fetztwev ich vvas tiebeifi.- 

11. Tombeau couvert de Fleurs & de Larmes , Çhiifquishor.os twiiuli , Variait 
grand honneur de lafepulture, Il più grand' honoredd/cpalero , El m.«égr m J-iionovr 
del fcpulcro , De grootjie eernadedood , Thegj:eate(ï.honourdii.er dearb-, Dïcgr0(\t . 
£hr nach dent todn 

11. Une Vigne charge'c de Fruits, & appuyée fut un Ormeau mort, Mfwimmot» 
manet , Tout mort que je fuis, j'ai le même foin pour elle , Mentre che <ono mcrto\ 13 hî 
iura fer ella , Mientras<iby muerto tengo cuidado delja , Hàewel //; daod ben-, iim 
\wg i1{yoor haar Aîthough 1 ans dead ,, Ltake care for lier , U ':e W»l ich todi 6;;i, nuht$ 
defto jVeinigerferg ich vorjie. 

13. Une Biche pourfuivie& voyant fon Cerf mort d'un coup d'épée , Du; -us ■«;■: 
iabor , Je ne fai lequel de mes maux eft le pire , Ionoso quaïdemieiiMÙjia itftggior** 
No se quai de mis maies fea el peor , ll<jweet niet ytelkf v<j« mijne eUenden dcgroajte sp, 
1 do not know vvich of my mifèries is.the greatclt , Ich ix-ca nicht ■welckes da.s gro^ic ijt 
mtintr tlltnde . 

r 14. Deux mains qu£*iennent,. l'une une pierre, & l'autre un fufïl, Stfaifàntdu- 
feu , Veraftits&'verus amor-y Voilà l'effet de la véritable fidélité & du parfait amour , - 
Ecc» l'effetto delta fedeltà veritabik , e deW amorferfetio Elle es el effe&o delà verdadt ra 
fieldad y del perfeâo amor , Waait treuTV envvaare Uefde , True fait hand truc love , 
Wahït trevv und vvahre litbe. 

15. Une Montre» Interprtsf dm Jolis , Le jufte interprète du Soleil, Ufidointsrerpret? 
■delSole, Elfielfarautedel Sol f Degetrou-/venavolgerdesSons, The jult interpréter of 



CHOISIES. 



39 




4 o DEVISES 

i . Une Alouette volann eu l'air, Garrulla & vade , Va t'en Babil'eur, "alterne Cuir- 
lone , Andadcon dios Hablador , Gaath»nenKal{elaar , Go avvay Babbler, Gehchin, 
Kj^appere. 

z. Cupidon & fa Merc tenant Ton arc, t^AudeO" fiet , Sois hardi & il viendra , 
(lÂrdifce & accaderà , Arreved os y aconcecerà , Zyt maar lloutmocdigen't %al%oge- 
b uren , Be but bold,and it v vil Se (o, Lryuur ^jibnvml esvvird jo feiti. 

3. Une Belette avec une Branche de Rue en (a Gueule , Amatv:t~loriacuram ,La Vi- 
ctoire aime le loin , La Vicloria ama la cura , La Vittoria ama el cai dado , Om te oser- 
\vin>ten moet men \orgcn , Men mufltakecare for toovercome, lienmanvvilgevvinnen 
mus manjorgen. 

4. UneColomneenla Mer avec une Epe'e & une Clef, h Fide <? JuJUtia fortitudo, 
Il y a force en la Foi & en la Juftice, C'èfor^a nella Fedc & nelia Giujtitia, Ay fuerça en 
la Fe yen la Jufticià , Daar isftcrkte in 't Geluofende Gerechtighyd , There is ftrength 
in Faith and Juftice, Im Glauben und Gerechtigkcit ift krajf't. 

5. Pluficurs Abeilles a l'enrourde leur Roi > Majejlate tantum , Seulement par la 
Majefté , Solamente per la Maffia, Solamente por la Mageltad, ^Alleenlyl^door de Heer- 
lyfyyd, Only for his Majefties fake, ^Allem umbjeine Heerligkeit. 

6 Un Ecu couronne' , In vetujttt Maje\iatis memoriam , A la mémoire de la Maje- 
fte' ancienne) zyilla memoria délia AJ/isjfàantù*, A la memonade la Mageltad ami- 
j,ua, Ter çediicbtcnis van de onde Heerlykhyd , For mémoire ohheold Majeltie, Zur 
ged*chtnusder alten Heerligkeit. 

7. Un Pot d'Or avec des Fleurs, Utruvque , Richefle & abondance, Divit'ue & a- 
bondanza , Riqueza y abundancia , B^ykdommen en overvloed , Richeiles and abundan- 
ce, B^cicbtummen und uberjllus. 

S. Un Anneau d'Or, Nec igné nec ferro , Ni par feu ni par fet , Ne per foco ne fer 
ferro t Ni porft.egonipor hierro , Nochdoorvuur noch door eyfen. Nor by fire nor 
by iron , ïVeder durchfeur noch durch eyfen. 

9. Un Jeune Chevreau regardant le Soleil, Nilamabilius , Il n'y a rien fi agréable, 
Niente è più amabile , Nada es mas amigable , Niets is aangenamer , Nothing is more 
amiable , Nichis jjl angenebmer. 

10 Plufieur» Serpens au Feu , Sic répugnant , Ainfi ils refifteur, Cofirepuvnano, 
Afli refiften , Zodoendejtaanzyhettegen, So they it , Sovviederdehenfies. *" 

11. La Patience, Omnia tempus babent , Toute chofeàfon rems , Tutta cofa bail 
Juo tempo , Cada cofa tiene fu tiempo , cailles heeftzyn tyd , Every thing hath his time, 
saille s hatjein zeif 

11. UneSphére, Sic omnia pratereùnty Toutes chofes pafient ainfi , Coji trapaffa- 
no tutte coje , Cada cofa pafia afli , caille dingengaan ko vet -by , Ail things fodopafle 
over , z^Allesgehctjo bonvveg. 

13. Une Bombe jettaht du Feu, Loco & tempore,Au lieu & à tems,/» luogoè tempo , 
En lugar y tiempo, Op \yn tyd enplaatx , At his time and place , <^Auf\ein\ietund 
pbtz. 

14. Une Bombe jettantdu Feu , Tempus obfervandum , Ilfaurobferver leramps > 
Si deve ofjervar' il tempo , Esmenefter obfcrvar el tiempo , Men moet de lydvvarnemen, 
Men muft obfei ve the time , Man mus die %eit wahrnemen. 

15. Samlon tenant une Tête d'un Lion environnée d'Abeilles , De forti dulcedo , 
La douceur vient du fort , Dolcezxa viene dal forte , Dulçura vienedal fuerte , Zoeiig- 
hyd J(pmt van den fer lien , Sweetnefte cometh from the ftrong , SuJJigkjitlipmt vanden 
flarc/^en. 



CHOISIES. 



4° 




4* DEVISES 

i . Un Ecureuil traverfant une Rivière fur une petite planche, & ayant la queue hau- 
te, yînat folertia vires, Z'adreiTe furpallc la force , La diligen^a vmee lefor^e, La diligen- 
cia vence la fnerça , De naarjUghyd venvint de krachten , Wittines doth oveikome the 
forces , KJughcit uberwint die kr*f\ten. 

i. Une Tortue ,Domusoptima, La meilleure maifoneft celle qui eft iCoi,LaCafa 
propria é la ottima , La cafa propria es la melior, Eigen huys is 't befl , No houfe is betrer 
than his own , IÇcinhaus ijl befler dan das eigne. 

}. Un Singe qui étouffe fon petit en l'embraffant,Crf«<j-<jmor/b&o//j-, L'amour qu'on 
a pour fes enfans eft aveugle, L'amore che \ibk per ifanciulli è cieco , El amor que tenc- 
mos para con los hi jos es ciego,Df lie/de die men de» kinderen toedraagt is 6/*W,Love that 
men hath for children is blind > Liebe die man den kindren ^v.tragt iji blind. 

4. Une Autruche qui couve fes œufs en fouflant au deflus & les regardant , Diverpt 
valetvirtute, Sa vertu furpafk toute autre , Lafuavirtiitrapajfatuttelealtre, Su vittud 
foprebalfa todas las otras , Zyn deugd fteekt boven andre uyt , His vertuc doth exceed a- 
bove ail others, Seine tugend iibertrift aile andre. 

5. Une Loutre tenant un Poirton , Sitvitinomnes , Elle n'en e'pargne aucun , Ella, 
nonfparagna nijfuno , No efcufa a nadie , Hyfpaart niemant , She doch fpare naman, Er 
ver/chonet niemand. 

6. Une Tortue montant fur une Colline, Tandem, Elle ira enfin fur le haut , ^/tlfine 
venir à. fu l'alto , Finalmentellegaràarriba, Tenlaatflenlipmt zydaarbovcnop , Atlaft 
she cometh on high , Endfuh ^pmtfie dvr auf. 

7. Une Autruche qui avale un Fer de Cheval, Virtus duriflïma coquit , La vertu dige'- 
re ce qui eft le plus fâcheux, La virtùvincetutte molejlie , La rirtud vence todas las mo- 
Ieftias , De deugd verduurtalle moeylykheden , Vertuc doth overcome ail troubles , Tu- 
gent ubervvint aile mïihe. 

8 . Un Cupidon tenant un Seau plein de.Feu , Officit officia , Secours me nuit , Soc- 
corfo mïnuoce , Socorro me dana , Hulp is my[chadely^ Help is noy (orne yoor me, Hulp 
ijlmirfchddlich. 

9. Un Paon e'talant fa Queue, Sibipulcherrimamerces , II prend chez lui (à recom- 
pen(e,.Eg/x hà feco lafua ricompenfa,Tienc configo fu recompenfa , Hy beeft Kyn be-loing 
by fich, He beareth v vit hira his revvard, Er tragtjeine bilohnung mitjicb. 

10. Unf Gruëquitient une Pierre dans fa Serre, Ne improvisa , On aura peine à me 
furprendrc,ft^f/^)ie di non effér atterrato , Para que no fea cogida de repente, Opdat 
ikjiiet onver"wacht overvallen vverde. That I may not bc overthrown , <^Au\ das icb nicht 
ubervallen vverde. 

11. Un Cygne fous un Laurier , Nilfulgura terrent , Mon innocence ne craint pas 
la foudre , La mia innocenta non terne lilampi , Mi innocencia no terne el rayo , Myne 
onnoKelheid vreejl de blixemen niet , My innocenciefearethnot thcGliftering , Meinc 
unfchuld forebtet diebiitzen nicbti 

11. Un Ciguë fur un Tombeau , Sibi can'it & orbi , Il annonce fa mort , & celle 
des Autres , Ègliannuntiafua morte , O" quella d'altri , Annuncia fu muerte , y la de los 
otros , Hy maakt zyne dood bekend, en die van and're , Hc she vveth his own , and alfo 
others death , Ermachtjeitie undanderertodtbekfint. 

i}. Un Faucon qui lâche un Moineau qu'il avoit pris, Fidem fervabo genufque , Je 
ne ferai rien d'indigne de ma foi & de ma race , IoguardaràlamiafedeCrfama, Yo 
guardaré mi fe y reputacion , ll^xalmyntrouvveneerbevvaren, I vvilkeeppromife 
and honour , leb ■»« meine trevv und ehr behalten. 

14. Un Faucon en l'air defeendant fur un Livre, Spôntemea, J'ydefcens volon- 
tairement , Iolofacciovolontariamente , Lo hago de buena gana , l\doe het vryvvillig , 
I do it vvillingly , le h thue es freivvillig, 

1 5 Uue Grue qui laiffe romber du fable de fon bec , Loco & tempore , Pour ne par - 
1er qu'en temps Ôc lieu , Per nonparlare ch in luogo e tempo , Para 110 hablar que en lugac 
y tiempo , Om niet a/s op zyn tyd en plaats te fpreeken , For to fpeak not than at his time 
and place , Umb nicht dan auffein %cit und plat% ku reden. 



CHOISIES. 



41 




4 i T> E F 1 S E S 

i . Un Cheval & une Main avec une Verge , Blandiendo £T cajligando , Tantôt pat 
force, tantôt par douceur , Con ilriçore & con la dolce^a, Conel rigoryconla dul- 
çura, Met jbrelencn [Irengbeid , Wuh flatterie and caitifîng, Mit Jchmeichelngejlreng 
Jein . 

i. Un Lion endormy, Non Ma)e\lat\ecurus , La Majefte nefuffit pas, La Maeflà 
ne bajta per çli , La Mageftad no le bafta , Niet^eekcr door de Heerlykhyd , The Ma- 
jeftie is not enough for him , Seine Herrliçlçit ijt ihm nicht genug. 

j. Un Canon avec un Niveau, Nonfolum ^4rmis , Non teuicmenr. parles Armes, 
NonfoLimente per le ^Armi-, No folamente por las Armes, Niet allcen met IJapenen, Not 
only by weapons, Nit allein durcbWaffcn. 

4. Un Lion mort avec des Mouches qui le mangent, A^rrref belli, Fruits de la guer- 
re, llprezzo dcllaguerra , El precio de la guerra, De loon des oorlogs, Warrs 1 eward, Soit 
Aeskriegs. 

5. Six Pyramides avec une Couronne , Qui légitimé certaverit , Pour celui qui aura 
bien cambatu, Perquello che baver à bencamhattuto , Por el que huvierebien pe!eado , 
Vbor dien die vvettig %alge(lreden bebben , For him that shall hâve (trieven lavvtully ,F«r 
den der rechtmajjiggellritten. 

6 Une Main tenant la Maflue d'Hercule avec la peau d'un Lion,.Forr/or/po///j,Pliis 
fort par les dépouilles, Pitl forte per le fpoglie ,Mas fuei te por el delpojo,5fa^r door den 
roof , Scronger by fpoiles, Stxrc\erdurchraub. 

7. Un Soleil qui reluit fur un Monde, Exc£cat candor , Sa blancheur e'blouit, llfuo 
candort abbla?Ja, Su blancura vizlumbra , De clans verblind, Brightnelîe maketh blind, 
Det-glantx verblindet. 

8 . Une Syrëne dans la Mer, Formofa [upeme, Belle par en haut , Bellaper il difopra , 
Linda por arriba,5rfcoe« van boven , Faire above, Obemvarts jebon. 

9. Un ChateaUvdansla mer, Sum extra periculum , Je fuis hors d'infulte, Sonofuor 
d'infulto , Soy fuera de infulta , Ikjoen vry van aanlhot, I am rre from in(ulr , icb benfrey 
venanjloSi 

10. Une Colomne avec des Gouvernails de Navire, Fulcitus experientiâ, Appuyé' fur 
i'expe'tience, <^4ppoggiato sùïefperienza, Arrimadoen laefperiencia , Door ervarentbyd 
tnder fie tint, Subftained by expérience, Durcb Erfarenbeit underjlutxe -, 

1 1. Un Jardin avec des Figures, Cufodiunt, non car puni , Ils gardent , ils ne cueillent 
point , Guardano , e non carpifeono , Guardan y no cogen , Zy beivaaren , en neemen niet t 
They do keep, and take not, Sie bewahren, und nebmen nicht. 

iz, Un Parterre de Fleurs, Ornantur polUioribus liter*, Plaifir des yeux, & nourri- 
rure de l'efprit, PiaceredegH occhi, e nutrimento dello fpir'to, Dcleyte delos ojos y criança 
delefpiritù, Vermaal^der cogen, envoedzel des çcejts , Pleafure of the eyes , and nou- 
aishment of the fpirit, Denaugen erget^li- h, und demgcmiuh nchrhafHs, 



CHOISIES. 



4 i 




L ^ 



43 DEVISES 

i. Un Chameau tombe 7 fous fa charge, Nil ultra vires ,11 ne faut iicu entreprendre 
au deiïus de (es forces, Non ji deve incominciare niente che non fipuolfmire, Nadaheraos de 
ampeçar que no podemos acabar,.Mo) moet niets boven vermoogen onderncmen,Mcn mull 
not begin any thingthat men can not finish, Menmujr kànefacbutemcmenuberver- 
mo^en ■ 

i Une Lune au milieu des e'roilles, Unamillibus prtvalct, Une m'eft plus que mille, ' 
Un.i mi c più che mille , Una mees mas quemil » Eeneis my meer alsduyfend , Oneij 
more for me as thoufand , Eine i[l mir mehr dau tau/end. 

3. Un Aigle qui enlevé un Roitelet. Non ufitata vehor. Je ne fuis pas accoutume' 
d'aller fi haut. Fon fono accotum ito di andar co\i alto . No foi acoitumbradodc ander 
tan alto. Il^bcnnietgevventfohoogtegaan. Jain notaceuftomed to go lo high , kl'Jien 
nicht gevvontfo hoch %u geben. 

4. Un Aigle portant une pierre dans fon nid. In tempore munit. Il le fortifie pour le 
befoin. Lo fortifea per il bifogno. La fortifica paralanecefli lad. Hyvcr\lakthetty 
tyds. He fortifieth it betimes, Ee verftarcl{t es in der Keit. 

5. Un Sanglier renverle' avec un couteau dans la gorge. Haud aliter prodejl. Il n'ap- 
porte aucun profit autrement. <^iltrimente nonfaccioprofitto. No aprovecho orramenre. 
^Jnders doen icl^geennut. Orhervvife i do no profit. ^Ader\t thue ich kein nut^ee. 

6. Un Cerf bielle' d'une flèche. Hincdolor indefuga. Ma douleur caufe ma fuite. // 
mio dolore è caufa delta miafuga. Mi dolor is caufe de mi huida. Mynfmertis oorfaai^ 
Van myn vluchten. My fmart is caufe of my Righi. Mijd Jchmcrtz ift urjach meinesfiienens. 

7. Un Renard qui écoute fur une Rivière glace'e. Fide, diffide, Ne t'y fie, ni ne t'en 
de'fie. Fidar , e dijfidar. Fiad os y defeonfiad. Vertroiit , enmiflrout. Vruft , and rnif- 
truft. Vêrtraut ,undmijlraut. 

8. Un Loup fuyant le Soleil levant au defluî. Hoc oriente fugo. Je fuis lors qu'il pa- 
roit. Jofuggo quando coluiveine. Me huyo quandoaquiel llega. t^yfls hy komt vluchtik- 
When hecomethidofly, Wener komt fliehe ich. 

9. Un Cochon parmi des Fleurs, Non bene conveniunt , Elles ne lui conviennent pas, 
Non accordano, No le convenien, Zy kpsien niet over ee«,They de not accord, Sie kpmmen 
nicht ubèrein. 

10. Un Le'vrier ayant un Lic'vre fous fes pieds, Gloria finis, Il n'en regarde que la 
gloire, Il fine c lagloria, La fin es la gloria, Het eind is de eer, The end is glorie , Das end 
ijt die Ebr. 

1 1 . Une Lune & un Chien aboyant au deffous, Defpicit alla minas, Son e'Ievation lui 
fait m e'prifer les menaces, Lafuaaltexxa lafÀjpre^K.a.re le minacae,Su alteza le haze me- 
no fpreciar las amenazas , Haar booghyd doet haar hetdreigenvcrachten , Het highneilc 
doth defpilê themenacings, Ihr hochheitthut fie das trovvenverachten. 

it. Un Aigle portant l à proye& regardant le Ciel, Vum detinet imber ,C'c(i ma pro- 
vision pour les mauvais zems h Qi<efto èla miaproviftoneper i tempi maiigni-JLiïo es mi pro- 
vifîon parael maIotiempo,D/f /jwvh voorraad tegen de kyvade tyden , This is m y provi- 
iion for the bad times, Dis ift mein vorrath. 

13. Un Aigle qui fe cache dans les Nues , Noncaptufacilis , Il n'eft pas aife'de me 
prendre, Non c facile à pigliarlo>Na cshcû to marlo, Hy is niet lichtelil{te Igygen , Iris 
not eafy to take him , Er ijl nicht leichtlich %u fangen.. 

14. Un Ane pique' d'une Mouche , Et parvis jua vis , Les moindres chofès ont leur 
force, Lepiùpiccolecofehannole fuefor^e, Las maschiquitascofas tienen fu fuerça, De 
klèinfte dingen hebbenbaare kraehten , Themoftlitle things hâve their forces, Die aller- 
kjenijte fachen baben ikre kjiiften. 

1 5. Un Lapin fur ie bord de fon trou, Vïgilandum,l\ faut veiller, Sideve vigilare, Es 
menefter velar, Men moet\>vakJ<er «y», Men mult be vigilant, Man mus vvachen. 



CHOISIES. 



43 




44 DEVISES 

i. Un Lion , ^/itdaces juvat , Il aide les hardis , Egligiovagli ard:ti , Ayudaalos 
atrevîdos , Hy helpt de l{lcel{moedi^c , He doth h c ! p the bold , Er helft die Tapjf'cre. 

i. Un Qui Iran au Soleil , Sumus inflabiles , Nous fommes inconftants , Non fia- 
mo confiant i -, Somos in'-onftaïues , IVy xynyeranderlyk^, Wearechangeable , Vtr 
fcinberandcrlich, 

;. Un Cheval courant , Libertas fnb metu , Liberté' avec crainte , Libertà con paît- 
ra -, Libettad con temor , Vryhcul doch r/ietvrees , Liberty but with tear , Freihtid 
mit furcht, 

4. Deux boteaux de flèches, Non funt talcs amores , Ou ne (auroic trouver un fî 
beau lien d'amitié, Non ji puol trovar una coji grand' amicitia, No fe pueie hallar una 
amiftad ran grande , Men kanj-ull^n grooten vriendfchap nict vinden , Men can not fînd 
i uch a friendship , M an wird folche jreundfchaft nicht vtnden, 

y Une Tortue, Paulatim , paulatim , Peu à peu , Piano piano , l'oco à poco , <±At 
Kachtjem etizoetjens , ByJide and litle, ^Içcmacb y alçemach. 

6. L'ne Planche avec un aiguillon «Se le Soleil au dellus , NulU hora fine linca , Nulle 
heure fans ligne , Nu lia hora fèwyt Unea , Ninguna hora fijn linea , Men moetgeen uur 
lediç zyn , No houre without a Ime , Leinejtond ohne et "\vas z>< thun. 

7. Un Navire & une Cicogue au deflus , Ultra nubda , Au dellus des nuages , Ptù 
alto clie le nuvole, Mas alto que las nuves, Hooger als de 'Woll^en , Aigherthau the clouds, 
Hoher dan die "wolcken. 

8. Un grand Pont , e^flîis inferviendo confumor , Je me confume au fervice des au- 
tres , Mi confume ad fervitio d' altri -, Soi confumido firviendo à los otros , Il^verflyt 
met anderc te diencn , I do fpent me for to lerveanother , zsirulredienendvergeheich 

jelber. 

9. Un Eléphant, Vi parva non mvertitur , Par une force petite il ne craint pas , Per 
foca forza non terne , No terne poca fuerça , Voor een kleyne krachtfchricl{t hy niet , Hc 
iearerh nor alitle power , Er vv.rd durch kleyne macht nicht erjehrocken. 

10. Le tronc d'un Arbre au feu où pendent deux Seaux pleins d'eau, Hu- 
mentia fucis , Le feu brûle M on ne l'éteint, L'aquabaflaalfucco , El fuego arde fî 
no fc apagl . Het \algeheel verbranden indien, men 't niet blufl , It vvill be totaly butned 
if men qunichs iinor, Es wird gant^verxehrt , vven's nicht gelcfcbtwird. 

11. Un Lion volant tenant une croix en (a patte , Syderacordis . La forcevientde 
la vertu du cœur , La for^a viene dallavirtù delcuore , La fuciça vicine de labirtud 
del cotaçon , De kjacht \pmt uyt de kloekmoedigheid des herten, Strengch cometh from 
the verrue of the heatt , Die jlarcke ko'mt aus des hertzen, 

ii. UiiFaifîeaudeFeurs , Solamihi redoletPatria, Ma feule Patrie me plaît , 
La mia Patria rut place piu, Mi Tierra me agrada mas, Myn Vaderland hehaagt my bejl , 
M v Contry pleafech me much more , Mein Fatterlandift mirdas angenahmrjt. 

13. Un (eu de Quilles au Bâton, Feri omnes finondeflruis, Abats tous (ans deftruire, 
Batti tutti Je non %uajla , Bartid a todos fi no los deftreuyes , Slaat haar aile , K°gyje 
maarniet bederft , Stnke thcmall , ifchounotdeftroyeft them , Schlage fie aile, vven 
du jienur nicht zertremieft. 

14, Un l'ornait & une Main qui le pique, Velmara , La vengeance pourfuit le :Ti- 
ranjufquesà \'Auu:\, Lavcndettajcgue tlTyraiwo injins ail' <LÂltare> La vengeance figue 
al Tiranno hafta al Altar , De v\raal{yolgtden Moordenaar zelj tôt het^iltaartoe, The 
vengeance follovveth the Ty tant unto the Altar , DieRachefolgtdeTyrannenbis^um 
t^Altnr. 

1 5 Deux morceaux de Bois au feu, où pendent quatre Seaux d'eau, Moderatione u- 
tendum , Il faut ufer de Tempérance , Si de\eu\itare la temperan^a, Se deve ufar la tem- 
plança , Meumoet matighyd gebruyken, Men muftufe tcmpeiancy ,Man musmaffgkeit • 
gebrauche». 



CHOISIES. 



44 




45 DEVISES 

ï. Un Serpent qui monte au haut d'une piramide, Invia virtùti nttlla , Il n'y a 
rien d'impofïiblc à la vertu , Niente è impoff\ble alla Vrtù , Nada es impoflïbie a la 
hirtud , Niets is voor de deugd onmogely^, Nothingis impoilible for the vertue > 
Nichts ijt der Tngend unmuglicn. 

i. Un Serpent quictant fa vieille peau entre des rochers, Pofitis novus, exuviis, Il fe 
renouvelle, Sirenuov*,, Se renueva, Hy sernietavt %ich , Hc doth renew h un felf, Er 
erneuet fich. 

5. UneEtoille, Nihil abjtulit illi Prometheus , Elle a tous les feux, Il juo fplen- 
dore non è dimimàto , Sa efplandor no es defminuido , Zyn glans is met verminderd , 
His brightneffe is not diminihied , Sein glantk tâ nicht gemmdred. 

4. Un Serpent qui mer fa queue dans la gueule , Finijqueab origine pendet , L2 fin 
dépend du commencement , // fine pende dalprincipio , La fin dépende dcl principio , 
Het eind kangt van het begin aj , The end dependeth from the beginning , D as end 
hangt ab vom anf'ang. 

5. Un Efprevier qui tient un Levreau fous luy pour le tuer , & reçoit un coup de 
flèche dans le col , Capiens capior , En prenant je luis pris, Prenentc Jonoprefo , To- 
mando foy tomado , Een ander vangende ~\vord if(. Kelf gevangen , By catching another 
iamcaught m y felf , Ein ander fangend"werdich felber gefangen. 

6. Deux Vipères ayans la tête l'une dans l'autre , Venus improbat , L'Amour nous 
tue , L'^Amore ci ama\\a, El Amor nos mata, De Licfde dood ons, Love doth kill us. 

Die Liebe îôdtet uns. 

7. UneEtoille, Inclinât, non cogit , Elle conduit, mais elle ne force pas, Condti- 
ce , ma non coniJringe , Lleva, pero no fuerza , Zygelehl , maar d-wingt nict , She doth 
guide , but conftraineth us not , Sie leitet , aber ^wingt uns nicht. 

8. Une Vipère à laquelle (es petits percent le ventre , Suopremiturexcmplo, Onla 
traitte comme elle a traite', Si tratta corne hà trattata, Es tratadacomo hà trata- 
do , Zy Word gehandelt %o als xy gehandelt heeft , She is grieved like as she hath grie- 
ved , Sic wird vergolten "Wie fegethan hat. 

9. Un Limaçon dans fa Coquille , Bene qui Latuit , Bienheureux ecluy qui ne s'efl 
pas tropîe'mancipc , Felice c quello che non s'è troppo emancipato , Dic'hofo es aquel que 
110 fe produze . Hy is geluklig die xich binnen houd , He is happy that maketh him not 
too free , Er ijt glùklig der fich inné hait. 

10. Une Vipère qui mange une araigne'e, Dirapafcuntur diris , Les mc'chans ufent 
de leurs femblables , Un mahaggio vive dall': altro , Un malifio bive del otro , 
D'een fchelm leeft yan d' 'ander , One knave liveth. froin theother, Der eme bàf~wicht 
lebt vom ander en. 

il. Un Limaçon qui monte fur un arbre , Fert omnia fecum , Il porte touteequi effc 
à luy, Egl' porta feco tutto che hà , Trae con figo roda fu hazienda , Hy draagt ailes 
wat hy heeft met %ich , Hebeareth ail wathe hath with him , Er tragt mit fich ailes 
was er hat. 

ï 2 . UneEtoille, BonavelnMa , Qui fait fi elle eft bonne ou mauvaife ? Chi Jà 
fe fia butina mala ? Quien (abe fi es buena o mala ? iVic -\veet of %y goed of quacd is ? 
Who knovves if it be good or ill ? Wer vveis obfiegut oder bas ifl ? 

1 3 . UneSalamandre au feu, Mea vitaper ignem. Mort à autrui, à moi vie, Neljuoco 
vivo, Muertealosotros vida a mi. Il^leef in'tvuur,! Iivein the iiit:,Ichlcbe imfeur. 

14. Une Corne d'Abondance, Hcrculis munus,Jc dois mes richefles à mon courage- 
Io debo le mie divitie al mio coraggio, Devo mis nquezas a mi corage , Ikjben myn ry^dom- 
men aan myn kloekmoedighyd fchuldig, I ovve my richefles to my courage , Même Tap, 
ferait hat mich reichgemacht. 

1 5 . Un Cupidon jettant plufieurs Flèches fur un Cœur, Telorumjilva cor meum. Coup 
furcoup, Colpoàcolpo,Mi coraçon esel blanco de las fàcras, Mynherti s het doelvvit der 
fylen , My heart is a goale for the darts, Mein hertz is der Kiel der pfeilen. 



CHOISIES. 



45 




M 



4 <> DEVISES 

i . Un amour faifant le beurre , Concrefcit amor motu , Emouvoir fait unit » S'u- 
nifee yimorcol moto , El Amor es unido por el movimiento , Liefde "wajl aan door 
mceyten, Love grows with pains, Die Liebc yoachfet duhr muhe. 

x. Un Amour qui forme l'Ombre de l'Envie, ^Amoris timbra invidia, Envie l'om- 
bredel'Amour ,lnvidiaè ombra d'^more , Embidia es ombra dcl Amor, Nydisde 
[chadww der Liefde, Envy is rhe shadow of Love, Neid ijt derfehatten der Liebe. 

•t . U n Amour entre deux Bois qui brûlent , Flammtfcit uterque , Le choc enflamme, 
Cojis'infamma , Afli fe inflama , Het doet ookjt ander branden , They burn boch , Sie 
brennen beyde. 

4. Un Amour frapantuue Tortue , ïAmor odit inertes-, Tardif Amanr, Odieux, 
Odioft pigritia , El Amor aborrece la pereza , Liefdehaat detraeghyd , Love hâtes 
laziues , Die Liebe Haffet die f'aulhen. 

5.. Un Amour mettant des Ailes à un Ane, ^mor addit inertibus alas, Amour change 
nature, ^Amorefàgl' ^AÇmi Leoni, El Amor muda la Natura,I/>/& maakt Exels tôt Leeu- 
yxen, Loves changes Nature, Die Liebe machtaus E/eln Lovven. 

6. Un Amour avec une Palme & un Lièvre mort à fes pieds, ^Amortimere neminem 
y mis potek, Amour n'a point peur j timoré nonbatimore , El Amor verd aderono re- 
ine, iVaare Liefde vreejl voomiemand , Truc Love feares not, Wahre Liebe jorchtet 

mchts. 

7. Un Cupidon tenant un Caméléon, Omnis zÂmatorem decuit color , Selon que veut 
Madame, Corne ^Amorvuole, Comoqui fierecl Amor, Zoalsde Liefde vYil, Asitplea- 
fes to Love, jViees der Liebe g* fait, 

S . Un Amour foulant fous fes pieds des freins & des mefures , Res immoderata Cu- 
vido elh Amour n'a pas de mefure, ^Amor non hà mifura, Amor no tiene medida , Liefde 
beeft gecn maat, Love has no meafure , Die Liebe bat freine mas. 

9. Un Amour mettant (ous (es pieds les Grandeurs, Ne/cit ^mor magnis cedere di- 
■vitii's, Amour fur tout, ^Amorefopratutto, El Amor no cède alasriquezas , Licfdevvylç 
xoorgeen R^ykdommen, Loves yelds not to riches, Liebe vveicht àemrelchthum nicht.^ 

\'o. Un Amour avec un Niveau, ^Ad amujjim , Ni çà , ni là , Ne quà,nèlà, Ni 
a qui, nialli, NochkerTvaarts, nochdervvaarts,Noi hère, nor there , Noch hier, noch 

daar. 

il. Un Amour aveugle, ^mansquidcupiatfcit, quid/apiat non vi det , Amour aveu- 
gle , ViJmor è cieco, El Amor es ciego , De Liefde is blind, Love is blind , Die Liebe 

11. Un Amour tenant un Flambeau fans-deflus deflous, Quodnutrit ,extinguit,Ce 
qui nie nourrit m'éteinr, Quel che nutre ejlingue, Lo que me cria me apaga, Dat my voed 
blufl my uyt> I am put out by tha,t which nourishes me, Das mich ernehret , lofebet mich 

4US. 



CHOISIES. 



4 6 




M i 



47 DEVISES 

i. Un Amour regardant le Soleil levant , Primo détectât , mox urit , La peine fuit 
le plaifîr , // troppo è troppo, Demafiado es demafiado , In '/ cerjt is hy aangenaam , tnaar 
daamabrand hy , Atthebeginninghe doth delight , andheburnech anon,^/» erften 
ijt er angenxhm, aber darnach brennt er. 

z. Une Colombe perche'e fur un tronc d'Arbre & fa Camarade motte à terre, Vitam 
meam, ejufque mortem plango , Jje plains fa mort, & ma vie, Piango lajua morte , e la mia 
v/ta,Ltanceo(umuertey mi vida , IkJ>ekl<iagxyndood,enmynleeven , Idobevvaile my 
life andhisdeath,/cfcta4/<*£Wf/n leben undihrentodt. 

3 . Un Amour portant une Chandelledemie éteinte , laquelle il foufle, ^Agltata re- 
vivifeo, Prêt au retour , Cbivi torna, viraccende , Siendo meneada rebivo, Door aanmoe- 
digenbegintzyvvederteleveny By agitation it doth revive , Durch anmùhtigung f'angt 
jie vvieder an *« leben. 

4. Un Arbre d'Immortel , Semper idem , Toujours le même, Sempre il medefimo , 
Siempreel mifmo, zÀltydde\elve, At altimes the famc,<isfUeitder (elbige. 

<. Un Cœur percé d'une Flèche, accompagnée d'autres Flèches, Una me/auciat fo- 
la , Une feule me bleiïè, Una fola miferifee, Una fola me llaga, Eene alleen /(wetji my t 
But one doth vvound me , Eine allein verlet^et mich, 

6. Un Arbre de Laurier au feu, Non fimul ardere poffum C" filere ,Je ne puis brûler & 
& me taite , Nonpojfo ardere, e tacere , No puedo quemar y callar , 11^ l{an niet branden 
cnfwygen, I can not burne and keepe filence, Ich kan nicht brennen und fchyveigen. 

7. Un Hcron qui emporte une Penlée , Tibiomnes funtnotœ, Tu les connois toutes , 
Tu le fai tutte , Tu losfabes todos, Gy weet haaralle , Thou knovveft themall> Du 
weiflefl fie aile. 

8. Une Flèche à l'Etoile Polaire, Re&âadmetam, Droit au but, Drittoalpunto, Dc- 
recho al b!anco, I{egt nae hetdoel-vvit, Sright vvay to the mark, Rjcht nach dem Kiel. 

9. Un Cœur enlevé par des Ailes, ^Àuferunt, Elles l'emportent, Lo rapifeono , Elias 
lo llevan, Zy nemen bet vvech, They take it avvay , Sie nemmen es hinvveg. 

10. \J n So\e\\, Fnlget ubique, Il luit par tout, RJfplendt/ceper tutto , Reluzeen toda 
parte , Hy licht over al, It doth shine every vvhere, Sie fçhcinet allenthalben. 

11. Le Chien Célefte, Nec ardentior, neefidelior, Ni plus brûlant, ni plus fidèle , Né 
più ardente, nèpiùfedele, Ni mas ardiente, ni mas fiel, Noch meerbrandende , nochgetrou- 
vver, Nor more burning, nor more faithfull , Weder mehr brennend, nochgetreuvver. 

i%. Un Phénix fur ion Bûcher fans Soleil, Solemmeume xpeilo , J'attens mon Soleil, 
iJttendoilmioSole, Efpero a miSol , Il{_ vervvachte myn Zon, Idovvait for my Sun, 
Ich vvarte même Son. 

13. Un Cupidon tenant des Fleuts dans fes Mains, Semper mihi grat<e,TL\\ts me font 
toujours agréables, Mipiaciono per jempre, Me agradanfiempre , Zyzynmy altyd aan- 
genaam , The y pleafe méat ail times , Sie Jmdmir ak^eit angrnahm 

1 4. Un Coq, Hoc cantante Gallo , ^Jmoris finis adejl , Quand ce Coq chantera , l'A- 
mour finira , Qwwdo quejlo Gallo cantarà l' amor e fi finifee , Quandoefte Gallo cantarael 
Amor fe acaba,^/^ de\e Haan kraayt , dan gaat de Liefde vvech , When this Cock 
doth crovv, then Love vvill go avvay, iVen diejer Hahn kràhet,gehet die Liebevveg. 

15. Un Amour voulant prendre la Flamme avec une Pincette , Quis enim fecurns a- 
mavit, L'Amour n'eft jamais en repos , Nonquieto mai, El Amor nuncaespoflegado, 
De Liejde is nooytgeritjl, Love is nsver at reft, Die Liebe ijt niemahls ruhig. 



CHOISIES. 



47 




48 



DEVISES 



i . Une Dame qui pleure la morr de Ton Amant en prcfënce de Cup\doi\,$erof raba- 
ttit z^Amor-, qui morte probattir, Tardive preuve, Tarda prova , Stardia preuva. De Licfde 
die met de dood be'Wejen'word , yvord te laat be~wc/en , Loveapproved by death , istoo 
late approved , Liebe mit dem tedt bewiefen iji xufpdtt bnviefen. 

t. Un Amour qui gouverne la Barque d'un Amant avec fa Dame fur l'eau , Quam 
bene navigant , qitos lAmor dtrigit, Bon venr, bonheur, Félicita d'^yimore, Buen viento es 
la dicha , Hoe wel worden -lygevvord , die door de Liefde geleid vvorden I Hovv vvel do 
they (aile whichLove doth direct ! O vvievvolvverden fie gefuhret die dureb Liebe gejw 
bretvverden. 

3 . Un Amour à la chafTe des Bêtes à cornesj Vénarivolo,potiri nolo , Seulement pour 
lachafle , Vogliopigliare , e non fuperare , Quiero tomar , y no vencer , Ikyvil vangen t 
en niet vervvinnen-, 1 vvil catch, and not overcome, Inh vvillfangen, uninicht ubervvinden. 

A, Un Cupidon qui infinué" avec une FItue ce qu'il veut à un Vieillard^'nnj afin A- 
mor , La tufe d'Amour pafle tout, Vtgil -Amor' la vigilan^a tnganda , El vigilante Amor 
rence ala treta , De liefde gaat in loosheyd ailes te boven , Love overcomes ail things by 
fubtilitie , Die Liebe ubertrifft ailes durch li\ligheit. 

5. Le Temsqui tetranche les Ailes à Cupidon , Mens immotamanct , Le cœur tou- 
jours jeune, Mdlgrado il tempo rio , l'animoè franco , Mi coraçon qneda immobil , Myn 
gemoed blyft onveranderly^ M y heart is young altimes , Mein hertz i[l unverxxderlich. 

6. Un Cupidon qui perce un vieux Renard , '& en prend un autre aux lacs , Et 
annofi capitur Vulpes, Auflî le vieux Renard, E giovani leg^icri,evecchie ejperti-, Una vieja 
Zorra puede fer tomada, Eenoude Vos Word ooftyvelgevangenyOld Foxes ate alfo caughc 
Einalter Fucbs vvierd anchgefangen. 

7. Un Amant au botd de la Mer , Re'vanr appuyé' fur le bout d'un Rocher, & Cupi- 
don le bielle d'une Fle'che, Mibi nulla quies , Jamais de repos , Combattuto fempre , No 
tengo repofs , Voor my is %een rujl , For me is no reft , Vor mich ijt Için ru ^' 

8. Une Venus qui veut ôter le Flambeau à Cupidon, Impeditus ferocior , Force' plus 
fort , Impedito più féroce , Impedido mas feroz , Door tegenjtandvvordde Liefde jlerker , 
Love becomesttrongerby hindering , Die Liebe vvierd durch hinderungjtarc^er. 

9. Un homme par terre & un Crocodile qui le vient furprendfe , InverfusCrocodilus 
amor , En riant on me tuë , B^idente mijt uccide , Soy matado riendo , Lachende dood me» 
my , Men killeth me vvithjoy , Man todtet mich lac bend. 

to. Un Amour qui meine une Borgne par la main, Amori qutpulchra nonfunV. Rien 
nede'plait à l'Amour , Nifjuna amata e brutta , Nada defagrada al Amor, jAlvvatbe- 
mindvvord isjchoon , Love doth not fee deformity , Ltehefthet keineungc[lalt. 

il. Un Amour qui crève la Boude d'une Vieille, z^imans fe juâque prodigit , Amour 
hait l'Avarice , ^Amore odiaV ^varitia , Amor abhorrece laAvaricia, Liefde haut de 
Gicri^hyd, Love hateth Avarice, Liebe haffet die geitxigkgit : 

1 î. Un Amant en un lieu folitaire , & un Amour qui vient derrie're lui dégoûter de 
fon Flambeau allume' fur la Tête, Exfaturatus arumnis, Maux infinis , Pêne infinité, Ma- 
ies infinitos, Onophondelyke fmerten, Infinitespaincs, Unendliche fchmertzen. 

1 5. Un Cupidon paflant à travers des Déferts & retraites de Brigands. HiiHdr/mff mer- 
teniyW ne craint pas la mort, Non terne al morte, No terne ala muerte, Hyvreejl nietvoor 
de dood, Hc feareth not the death, Er forchtetdentodtnicht. 

14. Un Cupidon frappant une petfonne qui le vient interrompre e'tant pre's d'une 
Belle , c^lmor non vultjocium , L'Amour ne veur pas de Compagnon , ^Amore non vuole 
Compagno , Amor no quiere'Compaiïero , Liefdevv'ilgeen medge^elhebhen, Love will 
no Companion, Liebevvilll^ein Mttçefcllkaben. 

1 5. Un Amour fortant d'un Cœur donnant la main à un autre, Tibifolilocus , Il n'y 
a place que pour toi, Non v' 'c luogo che perte folo, Noay ^laça que para n, Daar en is geen 
y bats als voor h alleen, There is no place than fore the alone , Da ijl k£' n fi*** àan fur 
dieh allein. 



CHOISIES. 



48 



4¥ 




49 DIVISES 

i. Un Cupidon qui ouvre fa porte à un Voyageur , Hofpitiumve*-endum , Amour, 
mauvais hôte, Dolorofo alberço, El Amor es malo huefped, 'Tiseenfmcctely'keberberg-, 
Love is a bad hofl, I»V£e ift em bôfer vvirth. 

z. Un Amour attache' à une Colonineenvironne'e d'un feu qu'une Dame attire , 
Semper -verus ^Amor lonftans, Le vrai Arnourefr. toûjoursconlranr , timoré vero é fem- 
pre confiante, El vetdadero Amor es fîempre confiante, Waarc Liefde isaltyd ilandvajtig, 
True Love is confiant for ever , Wabre Liebe i\ï a'zeit bejlendig. 

3. Un Cupidon Brun qui biefTe un Blanc, Gratia colore prxsalet, Pour durer, la Bru- 
nette, Gratiapià che colore-, La gracia mas que el color, Gunjl is my meer als vonve, Grâ- 
ce I efteem more thati colour, Guntl ijt mehr dan farb. 

4. Un Amour blefle au lit, qui reçoit la vifite d'un antre , qui lui vient donner un 
reme'de, zAmans amanti Medicus , Un Amour guérit l'autre , Un ^mor fana l'altru, 
Un Amor fana al otro , D'cen Liefde çeneejl d'ander , One Love healeth the other , 
Die eine Liebe macht die ander gefund. 

5. Un Amour dans fon lit, qui fe reprefentefa MaitrefTe àfesyeux, zAmorquadfuf- 
picatur vigilans, fomniat, Songer réjouît, Vani é dolcïfogni-, Vanos y dulces fuenos , Droo- 
men xyn K°ct , dochydel, Dreams are pleafant, but vaine, Trœame fmd lieblich, doch eitel. 

6. Un Cupidon qui fort de chez fa Belle, ^Amoris regreffus tardas . Lentau départ , 
lento al par tire, Tardio al partitfe, Traag in H vvech-gaan, Slow in going , Langfam ins 
'weçgeben, 

7. La Fortune qui bande les yeux à Cnpidon , Fortunac<tcum effeit z_Amorem , La 
Fortune aveugle l'Amour, Fortuna accieca l'zAmore., LaFonunaciegaal Amor , Het 
geval verblind de Liefde, Fortune doth blind the Love , Dus glùcl^crblendet die Liebe. 

8. Une Dame qui perce lecccurd'nn Amant avec fes regards, c^/wor ex oculis oriens 
in peBus cadit, Ses regards lards, Piaga de fuoi beli ochi, Su rofl.ro me haze norir, Haar 
gezichtdoet myjlerven, My paines corne from her eyes , Meinfcbmertz komt \on ihren 
augen. 

9. Un AmantenfonLit,& l'Amour qui le vient b\ziïcr -xyfmordiur nus , noQurnkf- 
que cornes, Nuit & jour, Sew^epK^fjMeatormentadenochey de dia , Nacht endag 
iQvelt zy my, Day and night it doth torment mt,Nagbt und ta% vexiert[ie mich . 

10. Un Amour qui jure fidélité' à Jupiter & à Venus, qui en rient, ^Amoris fusfuran- 
dumpœiiam nonbabet, Amour ne peut mal faire, G'uramentofparfoalvento, El juramen- 
todel A mot es vano, Liefde kan geen kyvaad doen , Love'swearing is vain , Licbes eid- 
fcbvvur i(l eitel. 

1 1. Un Amour au lit forrmalade,& fa Maitreflequi lui préfente un Remède, fuyat 
indulçcredolari, Mal d'Amour incaiablçjGode del fuo maie , El dolor delAmor es in- 
curable , De fmerten der Liefde zyn onçeri?eslyt{. Loves paines are not to heale, Liebesfch- 
mert^enfind ungenesliç. 

1 1. Un Amour bjifant fa MaitrefTe dans un lieu ombrageux , Celarivuhfuafurtj, 
Venus, Amour aime la nuit, <._Ama la notte <^Amore, El Amor ama lanoche , De Liefde 
vvil haar dieveryen bede/<t hebben , Love vvil hide lus thefts , Liebevvil ifire dicbftatlen 
verbergen. 

1 3 . Cupidon aide' de la Fortune pour battre l 'Envie, audaces Fortuna /«v<ir,La For- 
tune aide aux hardis, La Fortuna ajuta-gli audaci, La Fortuna ayuda alos atrevidos, Het 
gelukjiclpt dekloekniocdige, Fortune doth help the bold , Das glùcf^helfft die ktihne. 

14 Cupidon qui fait prendre fbn Flambeau par forceàun homme, Principiis obj}a t 
Relîftez à l'abordet, Rcjijti al principio, Refîftid al principio , Men moet de be^in^elentC' 
genflaan, Men muft withftand the beginnings, JV/<xn mus dem a>ifang-vvicdcrjteken. 

1 5 . Un Amour qui met un lacs à un autre,D«/w ^Amorum infidia, En jouant , Dolci 
laccid" timoré-, Los lazos del Amor fon dulces, De lijtcnder Liefde zyn angenaam , Lo- 
fes fnares are pleafant, Liehcs flricfç (ind angenebm. 



CHOISIES. 






49 




jt DEVISES 

i. Un Vanavccdu Ble'dcdans, Améliora retineo , Jegardelebon , PJtengo il piume' 
ç//'o,Retcngolo mejor, Hetbejlebehoud' »£, I dokeep thebeft , Das bejtebehalteich. 

i. Un Cœur fur une Colomne& un Cupidon qui le bleffe , Etaltiores cogo, }e con- 
trains les plus hauts, Coflrinçolipiiïa.lti;îueTço2.\os mas altos, ll^dwingool^de hoge, 
I do alfo con draine thc highs , Ich zwing auch die hoge. 

3 . Un Diamant au feu fur une Enclume, & deux Marteaux au defîus , Semper con- 
Jîans, Toujours confiant , Sempre cojiarJe, Sicmpre confiante, t^iltydjtandvafiii , Sted- 

faffc at ail times, ^Ahcit jtandthajfrig. 

4. Un Rocher avec un Cœur au defîus , & un Cupidon faifant une Bre'che dedans, 
Tandem fruar,)' en joiiiraià la fin, Einalmente goder 0, Finalmentelo gozarô, Ten laatjhn 
%al ikjbetnoch ver^rygen, At lafl I shall obtain n,Zum letjtenvvirdieh 's machtigwerden. 

5 . Une Chaine a vec une Médaille qui reprefente un Portrait , ^Â te principtum , tibi 
defmet, Elle a commence' par vous, & ne finira que par vous, Hàmcominciatoper voi , e 
non finira che pet voi , Hà començado por vos, y acabara por vos , Zy heeft met u~w' be - 
gomien, en xnl door uvv' eyndigen , Itisbegun with you , and shall finish wifh you , Et 
bat mit ihr ar.gefangen, und wird miteuch endigen. 

d. Un Cupidon tenant trois Cœurs dans un Plat, Eligequodvelis , C'efl pour cho'- 
fîr, Pi^liar quel eh: ti piace, Toma loque teagnda, Neemt vveïl^çy vvdt , Take vvhich 
thou willl, NirtTtvvclchen duvviljt. 

7. Un Quadran au Soleil, & leSoleil Couchant , Tedifcedente nihiliprojum , Quand 
tu parts je ne fers de rien, Quando tu te ne partiionofifaccicprcf.ttoalcuno,S) rosparndos 
noesprovecho para mi, t^dls^yvvech^aatdoeil^^ennut, Whea thou departefll do 
no profit, U'en du vvegçehefl tbue ich /{fin nut\. , 

8. Un Cupidonavec une CoIomue& un Cœurau defius,Conf}ans atq-te ^delis , Con- 
fiant & fidèle, Cojfante, e fidèle, Confiante y fiel , Standv^jiig engetrovv , Confiant and 
faithfu!!, Standhafftig und getrevv. 

9. Une Tourterelle qui chante fur unebranche d'Arbre, t_Amor me cantate coght , Je 
chante par Amour, V 'Jdmore mi fa. cantate, El A mot me haze cancar,'Dr Liefdedoetmy 
\irgeh) Lo<e makes me to fing, Die Liebethut michfingen, 

\o. Un Amour volant tenanr un Cœur en ia main , & trois autres fous lui , Unum 
fufficify Uii (cul me fuffit, Unofolo mi b.i\la , Un folo es harto para mi , Een alleen 
1 y £e«orç, One alone is enough for me, Ein allein ift rnichgenug. 

11. Une Montagne, de laquelle coule de l'eau , Eidatareddit , Elle rend ce quilui 
efl donne', l\ende-,chegli edato ,BuelveIo que le fuedido , Zy geeftvvederom, dathaar 
gegeven is, She doth reftore that her is given, Siegibt vvieder das ihrgebrben ift. 

n. Un Cupidon tenant un Cœur à la main & un Monflrequile fuir, Nemoa ntear- 
yijrict, Rien ne me l'ôtera, Nifuno me lo toglierà , Nadie me lo qiutarà , Nienant zal 't 
my entnemen, Noman shall pluck it out of my hand , Niemand vvirds mit nehmen 

1 ;. Un Ciguë nageant dans l'eau, Terra undàque degens , Il vit fur l'eau & fur la ter- 
re, Five su l'acqua,e sala terra, Bive debaxodelagua, y en la tierra , Zyleeftte JJ'ater 
en te Land, He lives on Earth and on the Water, Slevvohntauft Lanâund ïî'affer. 

14 Un Amour qui veut blefïer un Dragon, EtferociJJimosvinco , Je vainc mêmes les 
plus cruels, Vmco le pin feroci, Venco a los mas féroces, i!{ vcrvvin zelf de a'tervvreedjte, 
I do overcome the mofl cruells, Ich uberWil^e die gravv(am[le. 

15. Un Cœur avec un Portrait gravé defîus , Dummemor ipfemei , Ily refiera rant 
que je vivrai, Lirejlarà tantochevivio , Hàdc quedar alla haflacl fin de misdias, Het 
K.ildaar blyven^oo lang als il^leevt , h remain there as long as y shall live , Es wird 
intines lebens zcitblcibett. 

F I N. 



CHOISIES. 



5 l 




50 DEVISES 

i. Un Amour qui de (à main cache un Flambeau allumé, Neqtie Lux y neque rumor, 
Ni le bruit, ni l'éclat, Nèilrumore, ne laluce , Ni luz, niruido, Noch betlicht , noch 't 
geraas , No; lig'.it,nornoi(e , Noch licht, noch getos. 

z. Un Amour qui pêche, Dignos profequor , Je m'attache à ceux qui le méritent , 
lo miattiicco achila merJa,\lcpcgo aelquelo merece,ll{yerbindmy aandie'tverdienen, 
Iapplymy mnid to ihem that deferve it, Ich halte mich an die es ~\vcrth jind. 

3. Un Amour tenant un Cœur enflammé, Silens ardere, Brûler & fe taire , Bruçiare 
ctacere, Quemar y callar, Branden enfivygen, To burn and to be filent , Stil/ch'weigend 
brenntn . 

4. Un Crocodtlle, Dévorât & plorat, Il pleure pour dévorer, Piançeperdevorar, Vo- 
is, para de vorar, Hj huylt om te verfcheuren, He weeps for to devour, Er 'weinet um auf 
%u frejfcn. . - 

5 Un Amour prenant un Cœur au milieu des Epines, Gaudiumpoff luciitm , Apres 
les peines les plailirs , Dcpolepene ipiaceri , Tras el trabaxo el deleite , Na droefheid 
Vreugde, After grief joy , Nacb betrùbnus freude. l 

6. UneNaffeoùily a des portions pris ,& d'autres au dehors qui la rongent, ±Ad- 
verjis non detjje decet-, Il eft mal honnête de ne pas fecourir les malheureux , Ecofa in- 
ilecente noi joccorrer-e gl' ajjl.tti , Esinconveniente no foccorrer a los defdichados , Het 
is o>ibcta>nely/{dever(lajrene niet te helpen , It is not honelt to forfake afflided people > 
Es isl nient ehr-Ucb die Mglucliige \u verlaffen. 

7. Un Amour aveugle conduit par un Chien, Fidelis conduElor , La fidélité me con- 
duit, La, Feleltàmiconduce -, Fiel conduzidor , De getrotrwheidgeleyd rtïy , A faith full 
guide , F.ingctreuer JVegweizer, 

8. Une Perle dans fa cocque au delTous du Soleil ,CUrt(cit œtherecUro , Elle brille 
à la lumière, 5n//j<z//<i/ttre, Centelleaalaluz , Zybiinkt in' t licht , Itglitters in the 
light , Sic glantzetim licht. 

9 Un Amour qui forge un Cœ'ir fur l'enclume, Nijipra vobis , Il n'efl fait que- 
pont vous, Noncfattocheper va/, Es hecho para ti, Flet isnieta/s voor «> It is made 
for you , Es "wirtfùr dich gemaehj. 

10. Une Ecrevilîè, teinte rstroque, En devant & en arrière , t^fvanti O" dietro, De 
tras y ddante, Van acbtereu en van voren , Beforeand behind, Vonhintenundvonvern. 

11. Un Amour qui fait choix d'un Cœur , Solumunum mihifufficityUaCealmcCaf- 
fit, Uno folt mibajta, Un fo'.o harto es para mi , Een alleen is my genoeg , One is 
enough for me , Einesifl gnuchfûr mich. 

it. Un Veau Marin, Secure , Il eft par tout en feureté , Eper tuttoinfeurità , Es 
en feguri lad en todo y por todo, Hy is over al veylig , He is fure exer y wherc , Es ijt 
'1 al ficher; 



CHOISIES. 



5° 




N i 




*a v e &t i s s e ml e'n a. 

Es 51. Planches d'Emblèmes tk Devifes, mifes. 
en Latin , en François , en Italien , en Efpagnol 3 
en Flaman, en Anglois., tk en Alleman , parle 
Sieur Henri Offelen, Profeffeur en toutes ces 
Langues à Amfterdam, & données au Public par 'Daniel 
c De la Feuille, pour l'Année 1692. feront fuivies d'un pa- 
reil nombre tous les Ans, des plus belles qui fe trouveront. 

Il travaille actuellement à la Seconde Partie defdites 
Emblèmes & Devifes } pour cette Année 1693 . qui outre 
qu'elles feront expliquées en fept Langues , elles feront 
enrichies d'un Quadrain chacune. 

11 a au lli augmenté fon Livre de Chiffres 3 propre pour 
toutes fortes d'Artiftes, où les Alphapets font jufques à 
cinq Lettres doubles. H y a auflî dans ledit Livre des 
Cartouches Couronnées, qui conviennent aux Chiffres 
fe aux Armes. 

Il fe trouve encore chez lui un Livre pour les Suports 
ci les Simiers & autres Ornemens des Armes. 

L'Exercice de i'Epee feule dans fa perfection, avec Fi- 
gures, Dédié à Monfeigneur le Duc de Bourgogne, parle 
Sieur T>e Liancour. 

Et les Fables du Sieur T)e la Fontaine , en I V. Par- 
fîesVquj viennent d'être mis dans leur luftre par ks foins. 
Il travaille à la V. Partie, qui eft le Cher-d'œuvre de.„ 
cet Auteur. 

On y trouve auffi toutes les Nouveautez de Taille- 
Douce, tant de Pans que d'ailleurs ; & tous les Livres 
In ou veaux. 

HB ■ Cette Feuille ayant été imnfyofée, le Relieur pour y remédier , cotera le premier & 
A ffcond feuillet ehfembk. 



WILLIAM SALLOCH 
Fines Bridge Road 
Ossining, New York